„Oto oczy wasze będą to oglądały i powiecie: Potężnym okazał się Pan [nawet] poza granicami Izraela.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Malachiasza 1,5

Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - Ewangelia Mateusza 15,16

Biblia Przekład Toruński

A Jezus powiedział: Wy nadal nie jesteście w stanie zrozumieć[14]?
Ewangelia Mateusza 15,16

Biblia Brzeska

I rzekł Jezus: Jeszczeż i wy krom porozumienia jesteście?
Ewangelia św. Mateusza 15,16

Biblia Gdańska

I rzekł Jezus: Jeszczeż i wy bezrozumni jesteście?
Mateusza 15,16

Biblia Tysiąclecia

On rzekł: To i wy jeszcze niepojętni jesteście?
Ewangelia wg św. Mateusza 15,16

Biblia Warszawska

A On rzekł: To i wy jeszcze nie rozumiecie?
Ewangelia św. Mateusza 15,16

Biblia Jakuba Wujka

A on rzekł: Jeszczeż i wy bez wyrozumienia jesteście?
Ewangelia wg św. Mateusza 15,16

Nowa Biblia Gdańska

Zaś Jezus powiedział: I wy nadal jesteście bezrozumni?
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 15,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jezus odpowiedział: Wy też jeszcze jesteście niepojętni?
Ewangelia Mateusza 15,16

American Standard Version

And he said, Are ye also even yet without understanding?
Ewangelia Mateusza 15,16

Clementine Vulgate

At ille dixit : Adhuc et vos sine intellectu estis ?
Ewangelia Mateusza 15,16

King James Version

And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
Ewangelia Mateusza 15,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο δε ιησους ειπεν ακμην και υμεις ασυνετοι εστε
Ewangelia Mateusza 15,16

Young's Literal Translation

And Jesus said, `Are ye also yet without understanding?
Ewangelia Mateusza 15,16

World English Bible

So Jesus said, "Do you also still not understand?
Ewangelia Mateusza 15,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić