Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - Ewangelia Łukasza 2,44
Biblia Przekład Toruński
A sądząc, że jest w gromadzie podróżnych, uszli dzień drogi i szukali Go między krewnymi i znajomymi.Ewangelia Łukasza 2,44
Biblia Brzeska
A mniemając, żeby był w towarzystwie, szli w drogę dzień jeden, a szukali go miedzy krewnymi i znajomemi.Ewangelia św. Łukasza 2,44
Biblia Gdańska (1632)
Lecz mniemając, że jest w towarzystwie podróżnem, uszli dzień drogi, i szukali go między krewnymi i między znajomymi.Łukasza 2,44
Biblia Gdańska (1881)
Lecz mniemając, że jest w towarzystwie podróżnem, uszli dzień drogi, i szukali go między krewnymi i między znajomymi.Łukasza 2,44
Biblia Tysiąclecia
Przypuszczając, że jest w towarzystwie pątników, uszli dzień drogi i szukali Go wśród krewnych i znajomych.Ewangelia wg św. Łukasza 2,44
Biblia Warszawska
A mniemając, iż jest pośród podróżnych, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi.Ewangelia św. Łukasza 2,44
Biblia Jakuba Wujka
A mnimając, że on był w towarzystwie, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi.Ewangelia wg św. Łukasza 2,44
Nowa Biblia Gdańska
Lecz uważając, że on jest wśród grupy podróżnych, przeszli drogę dnia oraz szukali go między krewnymi i między znajomymi.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 2,44
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz sądząc, że jest w towarzystwie podróżnych, przeszli dzień drogi i szukali go wśród krewnych i znajomych.Ewangelia Łukasza 2,44
American Standard Version
but supposing him to be in the company, they went a day`s journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance:Ewangelia Łukasza 2,44
Clementine Vulgate
Existimantes autem illum esse in comitatu, venerunt iter diei, et requirebant eum inter cognatos et notos.Ewangelia Łukasza 2,44
King James Version
But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.Ewangelia Łukasza 2,44
Textus Receptus NT
νομισαντες δε αυτον εν τη συνοδια ειναι ηλθον ημερας οδον και ανεζητουν αυτον εν τοις συγγενεσιν και εν τοις γνωστοιςEwangelia Łukasza 2,44
Young's Literal Translation
and, having supposed him to be in the company, they went a day`s journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances,Ewangelia Łukasza 2,44
World English Bible
but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.Ewangelia Łukasza 2,44