Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - Ewangelia Łukasza 2,17
Biblia Przekład Toruński
A gdy to zobaczyli, rozgłosili słowo, które zostało im powiedziane o tym dziecku.Ewangelia Łukasza 2,17
Biblia Brzeska
I gdy ujzreli, rozsławiali to, co im było powiedziano o dzieciątku onem.Ewangelia św. Łukasza 2,17
Biblia Gdańska (1632)
I ujrzawszy rozsławili to, co im było powiedziano o tem dzieciątku.Łukasza 2,17
Biblia Gdańska (1881)
I ujrzawszy rozsławili to, co im było powiedziano o tem dzieciątku.Łukasza 2,17
Biblia Tysiąclecia
Gdy Je ujrzeli, opowiedzieli o tym, co im zostało objawione o tym Dziecięciu.Ewangelia wg św. Łukasza 2,17
Biblia Warszawska
A ujrzawszy, rozgłosili to, co im powiedziano o tym dziecięciu.Ewangelia św. Łukasza 2,17
Biblia Jakuba Wujka
A ujźrzawszy, poznali słowo, które im było powiedziano o dzieciątku tym.Ewangelia wg św. Łukasza 2,17
Nowa Biblia Gdańska
Zaś gdy je ujrzeli, ogłosili o tym dzieciątku, oraz o powiedzianej im sprawie.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 2,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ujrzawszy, rozgłosili to, co zostało im powiedziane o tym dziecku.Ewangelia Łukasza 2,17
American Standard Version
And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child.Ewangelia Łukasza 2,17
Clementine Vulgate
Videntes autem cognoverunt de verbo, quod dictum erat illis de puero hoc.Ewangelia Łukasza 2,17
King James Version
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.Ewangelia Łukasza 2,17
Textus Receptus NT
ιδοντες δε διεγνωρισαν περι του ρηματος του λαληθεντος αυτοις περι του παιδιου τουτουEwangelia Łukasza 2,17
Young's Literal Translation
and having seen, they made known abroad concerning the saying spoken to them concerning the child.Ewangelia Łukasza 2,17
World English Bible
When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.Ewangelia Łukasza 2,17