„popatrz - czy siedzą, czy stoją, ja jestem treścią ich pieśni.”

Biblia Tysiąclecia: Lamentacje Jeremiasza 3,63

Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - Ewangelia Łukasza 12,39

Biblia Przekład Toruński

To natomiast wiedzcie, że gdyby wiedział gospodarz, o której godzinie ma przyjść złodziej, czuwałby i nie dopuściłby, aby podkopano[33] się do jego domu.
Ewangelia Łukasza 12,39

Biblia Brzeska

A tak to wiedzcie, gdyćby wiedział gospodarz, której godziny miałby przydź złodziej, czułciby, a nie dopuściłby podkopać domu swego.
Ewangelia św. Łukasza 12,39

Biblia Gdańska (1632)

A to wiedzcie, iżby gdyby wiedział gospodarz, o której godzinie złodziej ma przyjść, wżdyby czuł, a nie dopuściłby podkopać domu swego.
Łukasza 12,39

Biblia Gdańska (1881)

A to wiedzcie, iżby gdyby wiedział gospodarz, o której godzinie złodziej ma przyjść, wżdyby czuł, a nie dopuściłby podkopać domu swego.
Łukasza 12,39

Biblia Tysiąclecia

A to rozumiejcie, że gdyby gospodarz wiedział, o której godzinie złodziej ma przyjść, nie pozwoliłby włamać się do swego domu.
Ewangelia wg św. Łukasza 12,39

Biblia Warszawska

To wiedzcie, że gdyby wiedział gospodarz, o której godzinie złodziej przyjdzie, nie dopuściłby do tego, by podkopano dom jego.
Ewangelia św. Łukasza 12,39

Biblia Jakuba Wujka

A to wiedzcie, iż gdyby wiedział gospodarz, której godziny złodziej ma przyść, czułby wżdy, a nie dopuściłby podkopać domu swego.
Ewangelia wg św. Łukasza 12,39

Nowa Biblia Gdańska

Zaś to wiedzcie, że gdyby gospodarz wiedział o której godzinie przychodzi złodziej, będąc czujny, nie dopuściłby aby został podkopany jego dom.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 12,39

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A to wiedzcie, że gdyby gospodarz znał godzinę, o której ma przyjść złodziej, czuwałby i nie pozwoliłby włamać się do swego domu.
Ewangelia Łukasza 12,39

American Standard Version

But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.
Ewangelia Łukasza 12,39

Clementine Vulgate

Hoc autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias, qua hora fur veniret, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam.
Ewangelia Łukasza 12,39

King James Version

And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
Ewangelia Łukasza 12,39

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τουτο δε γινωσκετε οτι ει ηδει ο οικοδεσποτης ποια ωρα ο κλεπτης ερχεται εγρηγορησεν αν και ουκ αν αφηκεν διορυγηναι τον οικον αυτου
Ewangelia Łukasza 12,39

Young's Literal Translation

`And this know, that if the master of the house had known what hour the thief doth come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through;
Ewangelia Łukasza 12,39

World English Bible

But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.
Ewangelia Łukasza 12,39

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić