Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - Ewangelia Jana 4,51
Biblia Przekład Toruński
A gdy już schodził, spotkali go jego słudzy i oznajmili, mówiąc: Chłopiec twój żyje.Ewangelia Jana 4,51
Biblia Brzeska
I gdy już przychadzał, zabieżeli mu słudzy i oznajmili mówiąc: Syn twój żyw jest.Ewangelia św. Jana 4,51
Biblia Gdańska (1632)
A gdy już szedł, zabieżeli mu słudzy jego i oznajmili, mówiąc: Dziecię twoje żyje.Jana 4,51
Biblia Gdańska (1881)
A gdy już szedł, zabieżeli mu słudzy jego i oznajmili, mówiąc: Dziecię twoje żyje.Jana 4,51
Biblia Tysiąclecia
A kiedy był jeszcze w drodze, słudzy wyszli mu naprzeciw, mówiąc, że syn jego żyje.Ewangelia wg św. Jana 4,51
Biblia Warszawska
A gdy jeszcze był w drodze, wyszli naprzeciw niego słudzy z oznajmieniem: Chłopiec twój żyje.Ewangelia św. Jana 4,51
Biblia Jakuba Wujka
A gdy on już zstępował, zabieżeli mu słudzy i oznajmili mówiąc, iż syn jego żywie.Ewangelia wg św. Jana 4,51
Nowa Biblia Gdańska
A gdy on jeszcze schodził, wyszli mu naprzeciwko jego słudzy i oznajmili, mówiąc: Twój chłopiec żyje.Dobra Nowina spisana przez Jana 4,51
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy już szedł, jego słudzy wyszli mu naprzeciw i oznajmili: Twoje dziecko żyje.Ewangelia Jana 4,51
American Standard Version
And as he was now going down, his servants met him, saying, that his son lived.Ewangelia Jana 4,51
Clementine Vulgate
Jam autem eo descendente, servi occurrerunt ei, et nuntiaverunt dicentes, quia filius ejus viveret.Ewangelia Jana 4,51
King James Version
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.Ewangelia Jana 4,51
Textus Receptus NT
ηδη δε αυτου καταβαινοντος οι δουλοι αυτου απηντησαν αυτω και απηγγειλαν λεγοντες οτι ο παις σου ζηEwangelia Jana 4,51
Young's Literal Translation
and he now going down, his servants met him, and told, saying -- `Thy child doth live;`Ewangelia Jana 4,51
World English Bible
As he was now going down, his servants met him and reported, saying "your child lives!"Ewangelia Jana 4,51