„Ja, Paweł, piszę to moją ręką, ja uiszczę odszkodowanie - by już nie mówić o tym, że ty w większym stopniu winien mi jesteś samego siebie.”

Biblia Tysiąclecia: List do Filemona 1,19

Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - Dzieje Apostolskie 6,14

Biblia Przekład Toruński

Słyszeliśmy go bowiem jak mówił, że ów Jezus Nazarejczyk zburzy to miejsce i zmieni zwyczaje[13], które przekazał nam Mojżesz.
Dzieje Apostolskie 6,14

Biblia Brzeska

Abowiemechmy go słyszeli mówiącego, iż ten Jezus Nazareński zborzy miejsce to i odmieni obchody, które nam podał Mojżesz.
Dzieje Apostolskie 6,14

Biblia Gdańska (1632)

Albowiemeśmy go słyszeli mówiącego: Iż ten Jezus Nazareński zburzy to miejsce i odmieni ustawy, które nam podał Mojżesz.
Dzieje Apostolskie 6,14

Biblia Gdańska (1881)

Albowiemeśmy go słyszeli mówiącego: Iż ten Jezus Nazareński zburzy to miejsce i odmieni ustawy, które nam podał Mojżesz.
Dzieje Apostolskie 6,14

Biblia Tysiąclecia

Bo słyszeliśmy, jak mówił, że Jezus Nazarejczyk zburzy to miejsce i pozmienia zwyczaje, które nam Mojżesz przekazał.
Dzieje Apostolskie 6,14

Biblia Warszawska

Słyszeliśmy go bowiem, jak mówił, że ów Jezus Nazareński zburzy to miejsce i zmieni zwyczaje, jakie nam Mojżesz przekazał.
Dzieje Apostolskie 6,14

Biblia Jakuba Wujka

Abowiemeśmy go słyszeli mówiącego: Iż Jezus Nazareński ten zburzy to miejsce i odmieni podania, które nam podał Mojżesz.
Dzieje Apostolskie 6,14

Nowa Biblia Gdańska

Bowiem usłyszeliśmy go jak mówił, że ten Jezus Nazarejczyk zniesie to miejsce oraz zmieni zwyczaje, które przekazał nam Mojżesz.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 6,14

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Słyszeliśmy bowiem, jak mówił, że ten Jezus z Nazaretu zburzy to miejsce i zmieni zwyczaje, które nam przekazał Mojżesz.
Dzieje Apostolskie 6,14

American Standard Version

for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.
Dzieje Apostolskie 6,14

Clementine Vulgate

audivimus enim eum dicentem quoniam Jesus Nazarenus hic destruet locum istum, et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moyses.
Dzieje Apostolskie 6,14

King James Version

For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
Dzieje Apostolskie 6,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ακηκοαμεν γαρ αυτου λεγοντος οτι ιησους ο ναζωραιος ουτος καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθη α παρεδωκεν ημιν μωυσης
Dzieje Apostolskie 6,14

Young's Literal Translation

for we have heard him saying, That this Jesus the Nazarean shall overthrow this place, and shall change the customs that Moses delivered to us;`
Dzieje Apostolskie 6,14

World English Bible

For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us."
Dzieje Apostolskie 6,14

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić