Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - 1 List Jana 5,6
Biblia Przekład Toruński
On jest tym, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus, nie tylko w wodzie, ale w wodzie i we krwi; a Duch jest tym, który świadczy1 List Jana 5,6
Biblia Brzeska
Ten ci jest on Jezus Krystus, który przyszedł przez wodę i krew; nie przez wodę tylko, ale przez wodę i krew, a Duch ten jest, który świadczy, iż Duch jest prawdą.1 List św. Jana 5,6
Biblia Gdańska (1632)
Tenci jest, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus, nie w wodzie tylko, ale w wodzie i we krwi; a Duch jest, który świadczy, iż Duch jest prawda.1 Jana 5,6
Biblia Gdańska (1881)
Tenci jest, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus, nie w wodzie tylko, ale w wodzie i we krwi; a Duch jest, który świadczy, iż Duch jest prawda.1 Jana 5,6
Biblia Tysiąclecia
Jezus Chrystus jest tym, który przyszedł przez wodę i krew, i Ducha, nie tylko w wodzie, lecz w wodzie i we krwi. Duch daje świadectwo, bo ⟨Duch⟩ jest prawdą.1 List św. Jana 5,6
Biblia Warszawska
On jest tym, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus; nie w wodzie tylko, ale w wodzie i we krwi, a Duch składa świadectwo, gdyż Duch jest prawdą.1 List św. Jana 5,6
Biblia Jakuba Wujka
Ten jest, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus: nie w wodzie tylko, ale w wodzie i krwi. A duch jest, który świadczy, iż Chrystus jest prawda.1 List św. Jana 5,6
Nowa Biblia Gdańska
On jest tym, który przyszedł z powodu wody i krwi - Jezus Chrystus; nie tylko pośród wody, ale pośród wody i we krwi. A Duch jest Tym, co świadczy, ponieważ Duch jest prawdą.Pierwszy list spisany przez Jana 5,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To jest ten, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus, nie tylko w wodzie, ale w wodzie i we krwi; a Duch jest tym, który świadczy, bo Duch jest prawdą.1 List Jana 5,6
American Standard Version
This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood.1 List Jana 5,6
Clementine Vulgate
Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Jesus Christus : non in aqua solum, sed in aqua et sanguine. Et Spiritus est, qui testificatur quoniam Christus est veritas.1 List Jana 5,6
King James Version
This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.1 List Jana 5,6
Textus Receptus NT
ουτος εστιν ο ελθων δι υδατος και αιματος ιησους ο χριστος ουκ εν τω υδατι μονον αλλ εν τω υδατι και τω αιματι και το πνευμα εστιν το μαρτυρουν οτι το πνευμα εστιν η αληθεια1 List Jana 5,6
Young's Literal Translation
This one is he who did come through water and blood -- Jesus the Christ, not in the water only, but in the water and the blood; and the Spirit it is that is testifying, because the Spirit is the truth,1 List Jana 5,6
World English Bible
This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood.1 List Jana 5,6