Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - 1 List Jana 5,10
Biblia Przekład Toruński
Kto wierzy w Syna Bożego, ma świadectwo sam w sobie. Kto nie wierzy1 List Jana 5,10
Biblia Brzeska
Który wierzy w Syna Bożego, ma świadectwo sam w sobie. Który nie wierzy Bogu, czyni go kłamcą, gdyż nie uwierzył świadectwu, które Bóg świadczył o Synie swoim.1 List św. Jana 5,10
Biblia Gdańska (1632)
Kto wierzy w Syna Bożego, ma świadectwo sam w sobie. Kto nie wierzy Bogu, kłamcą go uczynił, iż nie uwierzył temu świadectwu, które Bóg świadczył o Synu swoim.1 Jana 5,10
Biblia Gdańska (1881)
Kto wierzy w Syna Bożego, ma świadectwo sam w sobie. Kto nie wierzy Bogu, kłamcą go uczynił, iż nie uwierzył temu świadectwu, które Bóg świadczył o Synu swoim.1 Jana 5,10
Biblia Tysiąclecia
Kto wierzy w Syna Bożego, ten ma w sobie świadectwo Boga, kto nie wierzy Bogu, uczynił Go kłamcą, bo nie uwierzył świadectwu, jakie Bóg dał o swoim Synu.1 List św. Jana 5,10
Biblia Warszawska
Kto wierzy w Syna Bożego, ma świadectwo w sobie. Kto nie wierzy w Boga, uczynił go kłamcą, gdyż nie uwierzył świadectwu, które Bóg złożył o Synu swoim.1 List św. Jana 5,10
Biblia Jakuba Wujka
Kto wierzy w Syna Bożego, ma świadectwo Boże w sobie. Kto nie wierzy Synowi, kłamcą go czyni, iż nie wierzy świadectwu, które Bóg świadczył o Synie swoim.1 List św. Jana 5,10
Nowa Biblia Gdańska
Kto wierzy w Syna Boga - ma w sobie to świadectwo. Kto nie wierzy Bogu - uczynił Go kłamcą, bo nie uwierzył względem świadectwa, w którym Bóg zaświadczył o swoim Synu.Pierwszy list spisany przez Jana 5,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto wierzy w Syna Bożego, ma świadectwo w sobie. Kto nie wierzy Bogu, zrobił z niego kłamcę, bo nie uwierzył świadectwu, które Bóg dał o swoim Synu.1 List Jana 5,10
American Standard Version
He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son.1 List Jana 5,10
Clementine Vulgate
Qui credit in Filium Dei, habet testimonium Dei in se. Qui non credit Filio, mendacem facit eum : quia non credit in testimonium quod testificatus est Deus de Filio suo.1 List Jana 5,10
King James Version
He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.1 List Jana 5,10
Textus Receptus NT
ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν εαυτω ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου1 List Jana 5,10
Young's Literal Translation
He who is believing in the Son of God, hath the testimony in himself; he who is not believing God, a liar hath made Him, because he hath not believed in the testimony that God hath testified concerning His Son;1 List Jana 5,10
World English Bible
He who believes in the Son of God has the witness in him. He who doesn't believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.1 List Jana 5,10