„Wszakoż Jezus odpowiedziawszy rzekł im: Jakoby na zbójcę wysliście z mieczmi i z kijmi pojmać mię.”

Biblia Brzeska: Ewangelia św. Marka 14,48

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - V Księga Mojżesza 1,31

Nowa Biblia Gdańska

Także na pustyni, gdzie widziałeś, że WIEKUISTY, twój Bóg cię nosił, tak jak człowiek nosi swojego syna. Nosił was na całej drodze, którą przeszliście, aż przybyliście na to miejsce.
V Księga Mojżesza 1,31

Biblia Brzeska

Także i na puszczy, gdzieś widział jako cię nosił Pan, Bóg twój, by więc ociec syna swego, w onej wszytkiej drodze, w którejeś był, a żeście tu oto przyszli na to miesce.
5 Księga Mojżeszowa 1,31

Biblia Gdańska (1632)

Także i na puszczy, gdzieś widział, jako cię nosił Pan, Bóg twój, jako nosi ojciec syna swego, w onej wszystkiej drodze, którąście szli, ażeście przyszli na to miejsce.
5 Mojżeszowa 1,31

Biblia Gdańska (1881)

Także i na puszczy, gdzieś widział, jako cię nosił Pan, Bóg twój, jako nosi ojciec syna swego, w onej wszystkiej drodze, którąście szli, ażeście przyszli na to miejsce.
5 Mojżeszowa 1,31

Biblia Tysiąclecia

Widziałeś też i na pustyni: Pan niósł cię, jak niesie ojciec swego syna, całą drogę, którą szliście, aż dotarliście do tego miejsca.
Księga Powtórzonego Prawa 1,31

Biblia Warszawska

A także na pustyni, gdzie, jak widziałeś, Pan, twój Bóg, nosił cię, tak jak ojciec nosi swoje dziecię, przez całą drogę, którą szliście, aż doszliście do tego miejsca.
V Księga Mojżeszowa 1,31

Biblia Jakuba Wujka

I na puszczy (sameś widział) nosił cię PAN Bóg twój, jako zwykł nosić człowiek maluczkiego syna swego, po wszystkiej drodze, którąście chodzili, a żeście przyśli na to miejsce.
Księga Powtórzonego Prawa 1,31

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I na pustyni, gdzie widziałeś, jak PAN, twój Bóg, nosił cię tak, jak ojciec nosi swego syna, przez całą drogę, którą szliście, aż przybyliście na to miejsce.
Księga Powtórzonego Prawa 1,31

American Standard Version

and in the wilderness, where thou hast seen how that Jehovah thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came unto this place.
Księga Powtórzonego Prawa 1,31

Clementine Vulgate

Et in solitudine (ipse vidisti) portavit te Dominus Deus tuus, ut solet homo gestare parvulum filium suum, in omni via per quam ambulastis, donec veniretis ad locum istum.
Księga Powtórzonego Prawa 1,31

King James Version

And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.
Księga Powtórzonego Prawa 1,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and in the wilderness, where thou hast seen that Jehovah thy God hath borne thee as a man beareth his son, in all the way which ye have gone, till your coming in unto this place.
Księga Powtórzonego Prawa 1,31

World English Bible

and in the wilderness, where you have seen how that Yahweh your God bore you, as a man does bear his son, in all the way that you went, until you came to this place.
Księga Powtórzonego Prawa 1,31

Westminster Leningrad Codex

וּבַמִּדְבָּר אֲשֶׁר רָאִיתָ אֲשֶׁר נְשָׂאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כַּאֲשֶׁר יִשָּׂא־אִישׁ אֶת־בְּנֹו בְּכָל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הֲלַכְתֶּם עַד־בֹּאֲכֶם עַד־הַמָּקֹום הַזֶּה׃
5 Księga Mojżeszowa 1,31
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić