„których nakupiwszy, gdyśmy przyjachali do gospody, otworzyliśmy wory nasze i naleźliśmy pieniądze na wierzchu worów, któreśmy teraz pod tąż wagą odnieśli.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Rodzaju 43,21

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - V Księga Mojżesza 1,27

Nowa Biblia Gdańska

Szemraliście w waszych namiotach, mówiąc: Z nienawiści do nas WIEKUISTY wyprowadził nas z ziemi Micraim, by nas oddać w ręce Emorejczyka, i nas wytępić.
V Księga Mojżesza 1,27

Biblia Brzeska

I mówiliście miedzy sobą szemrząc w namieciach: Iż nas Pan ma w nienawiści, przetoć nas z Egiptu wywiódł, aby nas dał w ręce Amorejczykom ku pomordowaniu
5 Księga Mojżeszowa 1,27

Biblia Gdańska (1632)

I szemraliście w namieciech waszych, mówiąc: Iż nas Pan miał w nienawiści, wywiódł nas z ziemi Egipskiej, aby nas podał w ręce Amorejczyka, i wygubił nas.
5 Mojżeszowa 1,27

Biblia Gdańska (1881)

I szemraliście w namieciech waszych, mówiąc: Iż nas Pan miał w nienawiści, wywiódł nas z ziemi Egipskiej, aby nas podał w ręce Amorejczyka, i wygubił nas.
5 Mojżeszowa 1,27

Biblia Tysiąclecia

Szemraliście w namiotach, mówiąc: Z nienawiści do nas wyprowadził nas Pan z ziemi egipskiej, by wydać nas w ręce Amorytów na zagładę.
Księga Powtórzonego Prawa 1,27

Biblia Warszawska

I szemraliście w swoich namiotach przeciwko Bogu, mówiąc: Z nienawiści do nas wyprowadził nas Pan z Egiptu, aby nas wydać w ręce Amorejczyków na naszą zgubę.
V Księga Mojżeszowa 1,27

Biblia Jakuba Wujka

szemraliście w namieciech waszych i rzekliście: Nienawidzi nas PAN i przeto wywiódł nas z ziemie Egipskiej, aby nas wydał w ręce Amorejczyka i wytracił.
Księga Powtórzonego Prawa 1,27

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I szemraliście w swoich namiotach, mówiąc: Z nienawiści do nas PAN wyprowadził nas z ziemi Egiptu, aby nas wydać w ręce Amorytów na naszą zgubę.
Księga Powtórzonego Prawa 1,27

American Standard Version

and ye murmured in your tents, and said, Because Jehovah hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
Księga Powtórzonego Prawa 1,27

Clementine Vulgate

murmurastis in tabernaculis vestris, atque dixisitis : Odit nos Dominus, et idcirco eduxit nos de terra gypti, ut traderet nos in manu Amorrhi, atque deleret.
Księga Powtórzonego Prawa 1,27

King James Version

And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
Księga Powtórzonego Prawa 1,27

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and murmur in your tents, and say, In Jehovah`s hating us He hath brought us out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorite -- to destroy us;
Księga Powtórzonego Prawa 1,27

World English Bible

and you murmured in your tents, and said, Because Yahweh hated us, he has brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
Księga Powtórzonego Prawa 1,27

Westminster Leningrad Codex

וַתֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיכֶם וַתֹּאמְרוּ בְּשִׂנְאַת יְהוָה אֹתָנוּ הֹוצִיאָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם לָתֵת אֹתָנוּ בְּיַד הָאֱמֹרִי לְהַשְׁמִידֵנוּ׃
5 Księga Mojżeszowa 1,27
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić