„Tak, bracie. Ja ciebie niech zażyję w Panu. Ochłódź wnętrzności moje w Panu.”

Biblia Jakuba Wujka: List do Filemona 1,20

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Rut 2,17

Nowa Biblia Gdańska

Tak zbierała na owym polu aż do wieczora. A kiedy wymłóciła zebrane kłosy, utworzyło się około efy[1] jęczmienia.
Księga Rut 2,17

Biblia Brzeska

A tak na onym polu zbierała aż ku wieczorowi i nazbierawszy namłóciła z onego, jakoby efa jęczmienia.
Księga Rut 2,17

Biblia Gdańska (1632)

A tak zbierała na onem polu aż do wieczora; i wymłóciła to, co zebrała, i miała jakoby z efę jęczmienia.
Ruty 2,17

Biblia Gdańska (1881)

A tak zbierała na onem polu aż do wieczora; i wymłóciła to, co zebrała, i miała jakoby z efę jęczmienia.
Ruty 2,17

Biblia Tysiąclecia

Rut zbierała kłosy na polu aż do wieczora, a gdy wymłóciła kijem to, co zebrała, było około efy jęczmienia.
Księga Rut 2,17

Biblia Warszawska

Zbierała więc na polu aż do wieczora. Potem wymłóciła to, co zebrała, a było tego około efy jęczmienia.
Księga Rut 2,17

Biblia Jakuba Wujka

A tak zbierała na polu aż do wieczora, a co nazbierała laską wybiwszy i wymłóciwszy, nalazła jęczmienia jakoby miarę efy, to jest trzy wiertle.
Księga Rut 2,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak zbierała na tym polu aż do wieczora, potem wymłóciła to, co zebrała. Było tego około efy jęczmienia.
Księga Rut 2,17

American Standard Version

So she gleaned in the field until even; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
Księga Rut 2,17

Clementine Vulgate

Collegit ergo in agro usque ad vesperam : et qu collegerat virga cdens et excutiens, invenit hordei quasi ephi mensuram, id est, tres modios.
Księga Rut 2,17

King James Version

So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.
Księga Rut 2,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And she gleaneth in the field till the evening, and beateth out that which she hath gleaned, and it is about an ephah of barley;
Księga Rut 2,17

World English Bible

So she gleaned in the field until even; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
Księga Rut 2,17

Westminster Leningrad Codex

וַתְּלַקֵּט בַּשָּׂדֶה עַד־הָעָרֶב וַתַּחְבֹּט אֵת אֲשֶׁר־לִקֵּטָה וַיְהִי כְּאֵיפָה שְׂעֹרִים׃
Księga Rut 2,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić