Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Ozeasza 4,7
Nowa Biblia Gdańska
Im stali się silniejsi – tym więcej przeciw Mnie grzeszyli; dlatego ich powagę zamienię w hańbę!Księga Ozeasza 4,7
Biblia Brzeska
Im ich więcej było, tym też więcej grzeszyli przeciwko mnie; przetoż ja też chwałę ich obrócę w posromocenie.Księga Ozeasza 4,7
Biblia Gdańska (1632)
Czem się więcej rozmnożyli, tem więcej grzeszyli przeciwko mnie; dlatego sławę ich odmienię w hańbę.Ozeasz 4,7
Biblia Gdańska (1881)
Czem się więcej rozmnożyli, tem więcej grzeszyli przeciwko mnie; dlatego sławę ich odmienię w hańbę.Ozeasz 4,7
Biblia Tysiąclecia
Im liczniejsi się oni stają, tym bardziej mnożą się grzechy; na hańbę zmienili swą Chwałę.Księga Ozeasza 4,7
Biblia Warszawska
Im więcej ich jest, tym więcej grzeszą przeciwko mnie, swoją chwałę zamienili w hańbę.Księga Ozeasza 4,7
Biblia Jakuba Wujka
Wedle mnóstwa ich, tak zgrzeszyli przeciwko mnie, sławę ich w sromotę odmienię.Księga Ozeasza 4,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Im bardziej się rozmnożyli, tym więcej grzeszyli przeciwko mnie. Dlatego ich chwałę zamienię w hańbę.Księga Ozeasza 4,7
American Standard Version
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.Księga Ozeasza 4,7
Clementine Vulgate
Secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi :gloriam eorum in ignominiam commutabo.Księga Ozeasza 4,7
King James Version
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.Księga Ozeasza 4,7
Young's Literal Translation
According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.Księga Ozeasza 4,7
World English Bible
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.Księga Ozeasza 4,7