„Wspominam swoje utrapienie i swój płacz, piołun i żółć.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Lamentacji 3,19

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Jeremjasza 29,10

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi WIEKUISTY: Dopiero gdy się spełni siedemdziesiąt lat dla Babelu, wspomnę na was oraz utwierdzę Moje dobre słowo, że was przywrócę na to miejsce.
Księga Jeremjasza 29,10

Biblia Brzeska

Abowiem tak mówi Pan: Gdy się wypełni siedmdziesiąt lat w Babilonie, nawiedzę was, a pobudzę łaskawą moję obietnicę nad wami, iż was przywrócę do miejsca tego.
Księga Jeremiasza 29,10

Biblia Gdańska (1632)

Tak zaiste mówi Pan: Jako się jedno wypełnią siedmdziesiąt lat Babilonowi, nawiedzę was, a potwierdzę wam słowa swego wybornego o przywróceniu was na to miejsce.
Jeremijasz 29,10

Biblia Gdańska (1881)

Tak zaiste mówi Pan: Jako się jedno wypełnią siedmdziesiąt lat Babilonowi, nawiedzę was, a potwierdzę wam słowa swego wybornego o przywróceniu was na to miejsce.
Jeremijasz 29,10

Biblia Tysiąclecia

To jednak mówi Pan: Gdy dla Babilonu upłynie siedemdziesiąt lat, nawiedzę was i wypełnię na was swoją pomyślną zapowiedź, by was znów przyprowadzić na to miejsce.
Księga Jeremiasza 29,10

Biblia Warszawska

Bo tak mówi Pan: Gdy upłynie dla Babilonu siedemdziesiąt lat, nawiedzę was i spełnię na was swoją obietnicę, że sprowadzę was z powrotem na to miejsce.
Księga Jeremiasza 29,10

Biblia Jakuba Wujka

Bo to mówi PAN: Gdy się poczną wypełniać w Babilonie siedmdziesiąt lat, nawiedzę was i wzbudzę nad wami słowo moje dobre, że was przywrócę na to miejsce.
Księga Jeremiasza 29,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak bowiem mówi PAN: Gdy wypełni się dla Babilonu siedemdziesiąt lat, nawiedzę was i spełnię wobec was swoje dobre słowo, by was sprowadzić z powrotem na to miejsce.
Księga Jeremiasza 29,10

American Standard Version

For thus saith Jehovah, After seventy years are accomplished for Babylon, I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.
Księga Jeremiasza 29,10

Clementine Vulgate

Quia hc dicit Dominus : Cum cperint impleri in Babylone septuaginta anni, visitabo vos, et suscitabo super vos verbum meum bonum, ut reducam vos ad locum istum.
Księga Jeremiasza 29,10

King James Version

For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.
Księga Jeremiasza 29,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`For thus said Jehovah, Surely at the fulness of Babylon -- seventy years -- I inspect you, and have established towards you My good word, to bring you back unto this place.
Księga Jeremiasza 29,10

World English Bible

For thus says Yahweh, After seventy years are accomplished for Babylon, I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.
Księga Jeremiasza 29,10

Westminster Leningrad Codex

כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה כִּי לְפִי מְלֹאת לְבָבֶל שִׁבְעִים שָׁנָה אֶפְקֹד אֶתְכֶם וַהֲקִמֹתִי עֲלֵיכֶם אֶת־דְּבָרִי הַטֹּוב לְהָשִׁיב אֶתְכֶם אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה׃
Księga Jeremiasza 29,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić