Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Jeremjasza 1,17
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego ty przepasz swoje biodra, wstań oraz mów do nich wszystko, co Ja ci polecam! Nie uginaj się przed nimi, abym cię nie zgiął przed ich obliczem.Księga Jeremjasza 1,17
Biblia Brzeska
Przepaszże tedy biodra swoje, a powstań, abyś mówił do nich wszytko, co ja rozkażę tobie. Nie bójże się ich, bych cię snadź nie starł przed nimi.Księga Jeremiasza 1,17
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż ty przepasz biodra swoje, a wstawszy mów do nich wszystko, co Ja tobie rozkazuję, nie bój się ich bym cię snać nie starł przed obliczem ich,Jeremijasz 1,17
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż ty przepasz biodra swoje, a wstawszy mów do nich wszystko, co Ja tobie rozkazuję, nie bój się ich bym cię snać nie starł przed obliczem ich,Jeremijasz 1,17
Biblia Tysiąclecia
Ty zaś przepasz swoje biodra, wstań i mów wszystko, co ci rozkażę. Nie lękaj się ich, bym cię czasem nie napełnił lękiem przed nimi.Księga Jeremiasza 1,17
Biblia Warszawska
Ty więc przepasz swoje biodra, wstań i mów do nich wszystko, co Ja ci każę, nie lękaj się ich, abym Ja nie napełnił cię lękiem przed nimi!Księga Jeremiasza 1,17
Biblia Jakuba Wujka
A tak ty przepasz biodra twoje a wstań i mów do nich wszytko, co ja każę tobie. Nie bój się oblicza ich, bo ja uczynię, że się nie zlękniesz twarzy ich.Księga Jeremiasza 1,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego ty przepasz swoje biodra, wstań i mów do nich wszystko, co ci nakazuję. Nie bój się ich twarzy, bym cię nie napełnił lękiem przed nimi.Księga Jeremiasza 1,17
American Standard Version
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.Księga Jeremiasza 1,17
Clementine Vulgate
Tu ergo, accinge lumbos tuos,et surge, et loquere ad eosomnia qu ego prcipio tibi.Ne formides a facie eorum,nec enim timere te faciam vultum eorum.Księga Jeremiasza 1,17
King James Version
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.Księga Jeremiasza 1,17
Young's Literal Translation
`And thou, thou dost gird up thy loins, and hast arisen, and spoken unto them all that I command thee: be not affrighted because of them, lest I affright thee before them.Księga Jeremiasza 1,17
World English Bible
You therefore gird up your loins, and arise, and speak to them all that I command you: don't be dismayed at them, lest I dismay you before them.Księga Jeremiasza 1,17
Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּה תֶּאְזֹר מָתְנֶיךָ וְקַמְתָּ וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אָנֹכִי אֲצַוֶּךָּ אַל־תֵּחַת מִפְּנֵיהֶם פֶּן־אֲחִתְּךָ לִפְנֵיהֶם׃Księga Jeremiasza 1,17