Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Izajasza 51,12
Nowa Biblia Gdańska
Ja, Ja sam jestem waszym Pocieszycielem! Czym jesteś ty, że się obawiasz śmiertelnego człowieka, syna Adama, który jest postawiony na równi z trawą?Księga Izajasza 51,12
Biblia Brzeska
Ja jestem on. Ja jestem on, który was cieszę. Któżeś ty, co się boisz człowieka śmiertelnego i syna człowieczego, który jest jako siano.Księga Izajasza 51,12
Biblia Gdańska (1632)
Ja, Jam jest pocieszyciel wasz. Któżeś ty, że się boisz człowieka śmiertelnego, i syna człowieczego trawie podobnego?Izajasz 51,12
Biblia Gdańska (1881)
Ja, Jam jest pocieszyciel wasz. Któżeś ty, że się boisz człowieka śmiertelnego, i syna człowieczego trawie podobnego?Izajasz 51,12
Biblia Tysiąclecia
Ja i tylko Ja jestem twym pocieszycielem. Kimże ty jesteś, że drżysz przed człowiekiem śmiertelnym i przed synem człowieczym, z którym się obejdą jak z trawą?Księga Izajasza 51,12
Biblia Warszawska
Ja, Ja jestem tym, który was pociesza. Kim jesteś ty, że się boisz człowieka śmiertelnego, syna człowieczego, który ginie jak trawa?Księga Izajasza 51,12
Biblia Jakuba Wujka
Ja, ja sam pocieszę was! Któżeś ty, abyś się miał bać człowieka śmiertelnego abo syna człowieczego, który jako trawa tak uwiędnie?Księga Izajasza 51,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja, to ja jestem waszym pocieszycielem. Kim jesteś, że się boisz człowieka śmiertelnego i syna człowieczego, który jest jak trawa;Księga Izajasza 51,12
American Standard Version
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;Księga Izajasza 51,12
Clementine Vulgate
Ego, ego ipse consolabor vos.Quis tu, ut timeres ab homine mortali,et a filio hominis qui quasi fnum ita arescet ?Księga Izajasza 51,12
King James Version
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;Księga Izajasza 51,12
Young's Literal Translation
I -- I [am] He -- your comforter, Who [art] thou -- and thou art afraid of man? he dieth! And of the son of man -- grass he is made!Księga Izajasza 51,12
World English Bible
I, even I, am he who comforts you: who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass;Księga Izajasza 51,12
Westminster Leningrad Codex
אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מְנַחֶמְכֶם מִי־אַתְּ וַתִּירְאִי מֵאֱנֹושׁ יָמוּת וּמִבֶּן־אָדָם חָצִיר יִנָּתֵן׃Księga Izajasza 51,12