„Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.”

Biblia Gdańska (1881): Ijobowa 34,16

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Izajasza 25,2

Nowa Biblia Gdańska

Obróciłeś miasto[1] w gruzy[2], warowny gród w zwaliska; zamki barbarzyńców nie stanowią już miasta; nigdy nie będzie odbudowane.
Księga Izajasza 25,2

Biblia Brzeska

Uczyniłeś z miasta kupę kamienia, a z miasta mocnego rozwalenie; a mieszkanie cudzoziemców, aby już dalej miastem nie było, a na wieki nie było zbudowane.
Księga Izajasza 25,2

Biblia Gdańska (1632)

Albowiemeś miasta obrócił w mogiłę; miasto obronne w rozwaliny; pałace cudzoziemców, aby nie były miastem, i aby nie były znowu na wieki budowane.
Izajasz 25,2

Biblia Gdańska (1881)

Albowiemeś miasta obrócił w mogiłę; miasto obronne w rozwaliny; pałace cudzoziemców, aby nie były miastem, i aby nie były znowu na wieki budowane.
Izajasz 25,2

Biblia Tysiąclecia

bo zamieniłeś miasto w stos gruzów, warowny gród w rumowisko. Zamek pysznych, by się nie stał miastem, nie będzie odbudowany na wieki.
Księga Izajasza 25,2

Biblia Warszawska

Bo miasto obróciłeś w gruzy, warownię w rumowisko, twierdza zuchwalców nie jest już miastem, nigdy już nie będzie odbudowana.
Księga Izajasza 25,2

Biblia Jakuba Wujka

Bowiemeś obrócił miasto w mogiłę, miasto mocne w rozwaliny, dom cudzoziemców, aby nie było miastem, ażeby go na wieki nie zbudowano.
Księga Izajasza 25,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Bo obróciłeś miasto w rumowisko, miasto obronne w ruiny. Pałac cudzoziemców przestał być miastem, nigdy nie będzie odbudowany.
Księga Izajasza 25,2

American Standard Version

For thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
Księga Izajasza 25,2

Clementine Vulgate

Quia posuisti civitatem in tumulum,urbem fortem in ruinam, domum alienorum :ut non sit civitas,et in sempiternum non dificetur.
Księga Izajasza 25,2

King James Version

For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
Księga Izajasza 25,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For Thou didst make of a city a heap, Of a fenced city a ruin, A high place of strangers from [being] a city, To the age it is not built.
Księga Izajasza 25,2

World English Bible

For you have made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
Księga Izajasza 25,2

Westminster Leningrad Codex

כִּי שַׂמְתָּ מֵעִיר לַגָּל קִרְיָה בְצוּרָה לְמַפֵּלָה אַרְמֹון זָרִים מֵעִיר לְעֹולָם לֹא יִבָּנֶה׃
Księga Izajasza 25,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić