„Uważajcie na siebie, byście nie stracili tego, co wypracowaliście, ale odebrali pełną zapłatę.”

Biblia Przekład Toruński: 2 List Jana 1,8

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Estery 1,7

Nowa Biblia Gdańska

A napój podawano w złotym naczyniu i to w naczyniu coraz innego kształtu. Zaś królewskiego wina było pod dostatkiem, jak przystało na królewską szczodrobliwość.
Księga Estery 1,7

Biblia Brzeska

Pili też i z naczynia złotego, a odmieniano je jedny po drugich, a królewskich win hojnie nalewano na rozkazanie jego.
Księga Estery 1,7

Biblia Gdańska

A napój dawano w naczyniu złotem, a to w naczyniu co raz innem, i wina królewskiego dostatkiem, jako przystało na króla.
Estery 1,7

Biblia Tysiąclecia

Napoje zaś podawano w naczyniach złotych, a zastawa była z naczyń różnych, a wina królewskiego wiele według zwyczaju króla.
Księga Estery 1,7

Biblia Warszawska

Napoje też podawano w złotych naczyniach, każde z naczyń zaś było inne, a wina z piwnic królewskich było pod dostatkiem, jak przystało na króla.
Księga Estery 1,7

Biblia Jakuba Wujka

A którzy byli naproszeni, pili z kubków złotych i na inszych, i inszych naczyniach wnoszono potrawy. Wina też, tak jako wielmożności królewskiej przystało, dostatkiem a co nalepszego nalewano.
Księga Estery 1,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A napój podawano w złotych naczyniach, każde z naczyń było zaś inne, a wina królewskiego było pod dostatkiem, jak przystało na króla.
Księga Estery 1,7

American Standard Version

And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
Księga Estery 1,7

Clementine Vulgate

Bibebant autem qui invitati erant aureis poculis, et aliis atque aliis vasis cibi inferebantur. Vinum quoque, ut magnificentia regia dignum erat, abundans, et prcipuum ponebatur.
Księga Estery 1,7

King James Version

And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
Księga Estery 1,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the giving of drink in vessels of gold, and the vessels [are] divers vessels, and the royal wine [is] abundant, as a memorial of the king.
Księga Estery 1,7

World English Bible

They gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
Księga Estery 1,7

Westminster Leningrad Codex

וְהַשְׁקֹות בִּכְלֵי זָהָב וְכֵלִים מִכֵּלִים שֹׁונִים וְיֵין מַלְכוּת רָב כְּיַד הַמֶּלֶךְ׃
Księga Estery 1,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić