Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - II Księga Mojżesza 1,10
Nowa Biblia Gdańska
Mądrze z nim postąpmy, aby się nie rozmnożył; bo gdyby przyszła wojna i on przyłączy się do naszych nieprzyjaciół, będzie walczył przeciwko nam oraz ujdzieII Księga Mojżesza 1,10
Biblia Brzeska
A przetoż nam trzeba z niemi chytrze postąpić, by się snadź bardziej nie rozmnożyli, a mogłaby wojna przydź na nas, tedyby się z nieprzyjacielem spiknąwszy, podnieśli walkę przeciw nam, a tak by od nas uszli.2 Księga Mojżeszowa 1,10
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż mądrze sobie pocznijmy z nimi, by się snać nie rozmnożył, a jeźliby przypadła wojna, aby się nie przyłączył i on do nieprzyjaciół naszych, i nie walczył przeciwko nam, i nie uszedł z ziemi.2 Mojżeszowa 1,10
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż mądrze sobie pocznijmy z nimi, by się snać nie rozmnożył, a jeźliby przypadła wojna, aby się nie przyłączył i on do nieprzyjaciół naszych, i nie walczył przeciwko nam, i nie uszedł z ziemi.2 Mojżeszowa 1,10
Biblia Tysiąclecia
Roztropnie przeciw niemu wystąpmy, ażeby się przestał rozmnażać. W wypadku bowiem wojny mógłby się połączyć z naszymi wrogami w walce przeciw nam, aby wyjść z tego kraju.Księga Wyjścia 1,10
Biblia Warszawska
Postąpmy więc z nim mądrze, aby się nie mnożył. Bo gdyby nas zaskoczyła wojna, mógłby także on przyłączyć się do naszych wrogów, walczyć przeciwko nam i ujść z kraju.II Księga Mojżeszowa 1,10
Biblia Jakuba Wujka
Pódźcie, mądrze potłummy go, by się snadź nie mnożył, a jeśliby przypadła na nas wojna, by się nie przyłączył nieprzyjaciołom naszym, a poraziwszy nas, nie wyszedł z ziemie.Księga Wyjścia 1,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Postąpmy więc z nimi mądrze, by się nie rozmnożyli, bo gdyby przyszła wojna, mogliby przyłączyć się do naszych wrogów i walczyć przeciwko nam, i opuścić ziemię.Księga Wyjścia 1,10
American Standard Version
come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.Księga Wyjścia 1,10
Clementine Vulgate
Venite, sapienter opprimamus eum, ne forte multiplicetur : et si ingruerit contra nos bellum, addatur inimicis nostris, expugnatisque nobis egrediatur de terra.Księga Wyjścia 1,10
King James Version
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.Księga Wyjścia 1,10
Young's Literal Translation
give help! let us act wisely concerning it, lest it multiply, and it hath come to pass, when war happeneth, that it hath been joined, even it, unto those hating us, and hath fought against us, and hath gone out up of the land.`Księga Wyjścia 1,10
World English Bible
Come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies, and fight against us, and escape out of the land."Księga Wyjścia 1,10
Westminster Leningrad Codex
הָבָה נִתְחַכְּמָה לֹו פֶּן־יִרְבֶּה וְהָיָה כִּי־תִקְרֶאנָה מִלְחָמָה וְנֹוסַף גַּם־הוּא עַל־שֹׂנְאֵינוּ וְנִלְחַם־בָּנוּ וְעָלָה מִן־הָאָרֶץ׃2 Księga Mojżeszowa 1,10