„Którzy wydali świadectwo o twojej miłości przed zborem; a dobrze uczynisz, wysyłając ich w sposób godny Boga.”

Biblia Przekład Toruński: 3 List Jana 1,6

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - I Księga Mojżesza 26,10

Nowa Biblia Gdańska

Zaś Abimelech powiedział: Co to nam uczyniłeś? Ktoś z ludu prawie się nie położył z twoją żoną, a zatem sprowadziłbyś na nas winę.
I Księga Mojżesza 26,10

Biblia Brzeska

I rzekł k niemu Abimelech: Czemuś nam wżdy to uczynił? Maluczkoć jeden z ludu nie spał z żoną twą, a przywiódłbyś był na nas grzech.
1 Księga Mojżeszowa 26,10

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł Abimelech: Cóżeś nam to uczynił? bez mała ktokolwiek z ludu nie spał z żoną twoją: i przywiódłbyś był na nas grzech.
1 Mojżeszowa 26,10

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł Abimelech: Cóżeś nam to uczynił? bez mała ktokolwiek z ludu nie spał z żoną twoją: i przywiódłbyś był na nas grzech.
1 Mojżeszowa 26,10

Biblia Tysiąclecia

A na to Abimelek: Czemu z nami tak postąpiłeś? Niewiele brakowało, aby któryś z mych poddanych żył z twoją żoną, a wtedy sprowadziłbyś na nas winę!
Księga Rodzaju 26,10

Biblia Warszawska

I rzekł Abimelech: Cóżeś nam to uczynił? O mało co, a byłby ktoś z ludu spał z żoną twoją i byłbyś ściągnął na nas winę.
I Księga Mojżeszowa 26,10

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł Abimelech: Czemuś nas oszukał? Mógłby się był kto z ludu zyjść z żoną twoją i przywiódłbyś był na nas grzech wielki.
Księga Rodzaju 26,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Abimelek powiedział: Coś ty nam zrobił? Mało brakowało, a ktoś z ludu spałby z twoją żoną i tak sprowadziłbyś na nas grzech.
Księga Rodzaju 26,10

American Standard Version

And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? One of the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest have brought guiltiness upon us.
Księga Rodzaju 26,10

Clementine Vulgate

Dixitque Abimelech : Quare imposuisti nobis ? potuit coire quispiam de populo cum uxore tua, et induxeras super nos grande peccatum. Prcepitque omni populo, dicens :
Księga Rodzaju 26,10

King James Version

And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
Księga Rodzaju 26,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Abimelech saith, `What [is] this thou hast done to us? as a little thing one of the people had lain with thy wife, and thou hadst brought upon us guilt;`
Księga Rodzaju 26,10

World English Bible

Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt on us!"
Księga Rodzaju 26,10

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לָּנוּ כִּמְעַט שָׁכַב אַחַד הָעָם אֶת־אִשְׁתֶּךָ וְהֵבֵאתָ עָלֵינוּ אָשָׁם׃
1 Księga Mojżeszowa 26,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić