„Godne zaufania jest to słowo i chcę, abyś o tym stanowczo twierdził, żeby ci, którzy uwierzyli Bogu, troszczyli się o przodowanie w dobrych czynach. Te sprawy są dobre i pożyteczne dla ludzi.”

Biblia Przekład Toruński: List do Tytusa 3,8

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - I Księga Mojżesza 22,14

Nowa Biblia Gdańska

Abraham nazwał też imię owego miejsca: WIEKUISTY Ukazuje[1]; stąd mówią po dzień dzisiejszy: Na górze WIEKUISTEGO będzie ukazane.
I Księga Mojżesza 22,14

Biblia Brzeska

I nazwał Abraham imię miejsca onego: Pan obaczy. Gdzie i dziś jeszcze zowią górę tę. Pan będzie widzian.
1 Księga Mojżeszowa 22,14

Biblia Gdańska (1632)

I nazwał Abraham imię miejsca onego: Pan obmyśli; stądże po dziś dzień mówią: Na górze Pańskiej będzie obmyślono.
1 Mojżeszowa 22,14

Biblia Gdańska (1881)

I nazwał Abraham imię miejsca onego: Pan obmyśli; stądże po dziś dzień mówią: Na górze Pańskiej będzie obmyślono.
1 Mojżeszowa 22,14

Biblia Tysiąclecia

I dał Abraham miejscu temu nazwę "Pan widzi". Stąd to mówi się dzisiaj: Na wzgórzu Pan się ukazuje.
Księga Rodzaju 22,14

Biblia Warszawska

I nazwał Abraham to miejsce: Pan zaopatruje. Dlatego mówi się po dziś dzień: Na górze Pana jest zaopatrzenie.
I Księga Mojżeszowa 22,14

Biblia Jakuba Wujka

I nazwał imię miejsca onego: PAN widzi. Stądże aż po dziś dzień zowią: Na górze PAN ujźrzy.
Księga Rodzaju 22,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I Abraham nadał temu miejscu nazwę: PAN upatrzy. Dlatego po dziś dzień mówią: Na górze PANA będzie upatrzony.
Księga Rodzaju 22,14

American Standard Version

And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh. As it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided.
Księga Rodzaju 22,14

Clementine Vulgate

Appellavitque nomen loci illius, Dominus videt. Unde usque hodie dicitur : In monte Dominus videbit.
Księga Rodzaju 22,14

King James Version

And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
Księga Rodzaju 22,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and Abraham calleth the name of that place `Jehovah-Jireh,` because it is said this day in the mount, `Jehovah doth provide.`
Księga Rodzaju 22,14

World English Bible

Abraham called the name of that place Yahweh-jireh. As it is said to this day, "In Yahweh's mountain it will be provided.
Księga Rodzaju 22,14

Westminster Leningrad Codex

וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא יְהוָה ׀ יִרְאֶה אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיֹּום בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה׃
1 Księga Mojżeszowa 22,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić