Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - 1 Kronik 29,12
Nowa Biblia Gdańska
Bogactwa i sława są od Ciebie; Ty panujesz nad wszystkimi, w Twoich rękach jest moc i siła, Twoja ręka wszystko wywyższa i utwierdza.1 Kronik 29,12
Biblia Brzeska
Twojeć są bogactwa i cześć, tyś wszytko opanował, w ręku twych jest moc i siła, a w mocy twej to jest wywyższyć kogo i utwierdzić.1 Księga Kronik 29,12
Biblia Gdańska (1632)
I bogactwa, i sława od ciebie są, a ty panujesz nad wszystkimi, a w rękach twych jest moc i siła, i w ręce twojej jest wywyższyć i utwierdzić wszystko.1 Kronik 29,12
Biblia Gdańska (1881)
I bogactwa, i sława od ciebie są, a ty panujesz nad wszystkimi, a w rękach twych jest moc i siła, i w ręce twojej jest wywyższyć i utwierdzić wszystko.1 Kronik 29,12
Biblia Tysiąclecia
Bogactwo i chwała od Ciebie pochodzą, Ty nad wszystkim panujesz, a w ręku Twoim siła i moc, i ręką Twoją wywyższasz i utwierdzasz wszystko.1 Księga Kronik 29,12
Biblia Warszawska
Od ciebie pochodzi bogactwo i chwała, Ty władasz nad wszystkim, w twojej ręce jest siła i moc, w twojej ręce jest to, aby uczynić kogoś wielkim i mocnym.I Księga Kronik 29,12
Biblia Jakuba Wujka
Twoje są bogactwa i twoja jest sława, ty panujesz nad wszytkiemi, w ręce twojej moc i możność, w ręce twojej wielkość i rozkazowanie wszytkich.1 Księga Kronik 29,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I bogactwo, i sława pochodzą od ciebie i ty panujesz nad wszystkimi; w twoich rękach jest moc i siła i w twojej ręce jest to, aby wywyższyć i umocnić wszystko.I Księga Kronik 29,12
American Standard Version
Both riches and honor come of thee, and thou rulest over all; and in thy hand is power and might; and in thy hand it is to make great, and to give strength unto all.1 Księga Kronik 29,12
Clementine Vulgate
Tu diviti, et tua est gloria : tu dominaris omnium. In manu tua virtus et potentia : in manu tua magnitudo, et imperium omnium.1 Księga Kronik 29,12
King James Version
Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.1 Księga Kronik 29,12
Young's Literal Translation
and the riches, and the honour [are] from before Thee, and Thou art ruling over all, and in Thy hand [is] power and might, and in Thy hand, to make great, and to give strength to all.1 Księga Kronik 29,12
World English Bible
Both riches and honor come of you, and you rule over all; and in your hand is power and might; and in your hand it is to make great, and to give strength to all.1 Księga Kronik 29,12
Westminster Leningrad Codex
וְהָעֹשֶׁר וְהַכָּבֹוד מִלְּפָנֶיךָ וְאַתָּה מֹושֵׁל בַּכֹּל וּבְיָדְךָ כֹּחַ וּגְבוּרָה וּבְיָדְךָ לְגַדֵּל וּלְחַזֵּק לַכֹּל׃1 Księga Kronik 29,12