„Pycha serca twego zdradziła cię, o ty! który mieszkasz w rozpadlinach skalnych, w wysokiem mieszkaniu twojem, który mówisz w sercu swojem: Któż mię na ziemię ściągnie?”

Biblia Gdańska (1632): Abdyjasz 1,3

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Mateusza 25,26

Nowa Biblia Gdańska

A odpowiadając, jego pan mu rzekł: Sługo bezużyteczny oraz niezdecydowany, byłeś pewny, że żnę, gdzie nie rozsiałem i przyjmuję, skąd nie rozsypałem;
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 25,26

Biblia Brzeska

A odpowiedając pan jego rzekł mu: Sługo zły i niedbały! Wiedziałeś, iż żnę, gdziem nie siał i stąd zgromadzam, gdziem nie rozproszył.
Ewangelia św. Mateusza 25,26

Biblia Gdańska (1632)

A odpowiadając pan jego, rzekł mu: Sługo zły i gnuśny! wiedziałeś, iż żnę, gdziem nie rozsiewał, i zbieram, gdziem nie rozsypywał;
Mateusza 25,26

Biblia Gdańska (1881)

A odpowiadając pan jego, rzekł mu: Sługo zły i gnuśny! wiedziałeś, iż żnę, gdziem nie rozsiewał, i zbieram, gdziem nie rozsypywał;
Mateusza 25,26

Biblia Tysiąclecia

Odrzekł mu pan jego: "Sługo zły i gnuśny! Wiedziałeś, że chcę żąć tam, gdzie nie posiałem, i zbierać tam, gdziem nie rozsypał.
Ewangelia wg św. Mateusza 25,26

Biblia Warszawska

A odpowiadając, rzekł mu pan jego: Sługo zły i leniwy! Wiedziałeś, że żnę, gdzie nie siałem, i zbieram, gdzie nie rozsypywałem.
Ewangelia św. Mateusza 25,26

Biblia Jakuba Wujka

A odpowiedając pan jego, rzekł mu: Sługo zły i gnuśny! Wiedziałeś, iż żnę, gdziem nie siał, i zgromadzam, gdziem nie rozproszył.
Ewangelia wg św. Mateusza 25,26

Biblia Przekład Toruński

A w odpowiedzi, pan jego rzekł do niego: Sługo zły i gnuśny! Wiedziałeś, że żnę, gdzie nie siałem, i zbieram, gdzie nie rozsypywałem;
Ewangelia Mateusza 25,26

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A jego pan mu odpowiedział: Sługo zły i leniwy! Wiedziałeś, że żnę, gdzie nie posiałem i zbieram, gdzie nie rozsypałem.
Ewangelia Mateusza 25,26

American Standard Version

But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
Ewangelia Mateusza 25,26

Clementine Vulgate

Respondens autem dominus ejus, dixit ei : Serve male, et piger, sciebas quia meto ubi non semino, et congrego ubi non sparsi :
Ewangelia Mateusza 25,26

King James Version

His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
Ewangelia Mateusza 25,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αποκριθεις δε ο κυριος αυτου ειπεν αυτω πονηρε δουλε και οκνηρε ηδεις οτι θεριζω οπου ουκ εσπειρα και συναγω οθεν ου διεσκορπισα
Ewangelia Mateusza 25,26

Young's Literal Translation

`And his lord answering said to him, Evil servant, and slothful, thou hadst known that I reap where I did not sow, and I gather whence I did not scatter!
Ewangelia Mateusza 25,26

World English Bible

But his lord answered him, `You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn't sow, and gather where I didn't scatter.
Ewangelia Mateusza 25,26

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić