Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Mateusza 24,33
Nowa Biblia Gdańska
Także i wy, kiedy to wszystko zobaczycie, wiedzcie, że jest blisko, tuż u drzwi.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 24,33
Biblia Brzeska
Także i wy, gdy ujzrycie ty wszytki rzeczy, poznacie, iż blisko jest u drzwi.Ewangelia św. Mateusza 24,33
Biblia Gdańska (1632)
Także i wy, gdy ujrzycie to wszystko, poznawajcie, iż blisko jest, a we drzwiach.Mateusza 24,33
Biblia Gdańska (1881)
Także i wy, gdy ujrzycie to wszystko, poznawajcie, iż blisko jest, a we drzwiach.Mateusza 24,33
Biblia Tysiąclecia
Tak samo i wy, kiedy ujrzycie to wszystko, wiedzcie, że blisko jest, we drzwiach.Ewangelia wg św. Mateusza 24,33
Biblia Warszawska
Tak i wy, gdy ujrzycie to wszystko, wiedzcie, że blisko jest, tuż u drzwi.Ewangelia św. Mateusza 24,33
Biblia Jakuba Wujka
Także i wy, gdy ujźrzycie to wszytko, wiedzcie, iż blisko jest, we drzwiach.Ewangelia wg św. Mateusza 24,33
Biblia Przekład Toruński
Tak i wy, gdy ujrzycie te wszystkie wydarzenia, wiedzcie, że jest blisko, u drzwi.Ewangelia Mateusza 24,33
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak i wy, gdy ujrzycie to wszystko, wiedzcie, że jest blisko, u drzwi.Ewangelia Mateusza 24,33
American Standard Version
even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, [even] at the doors.Ewangelia Mateusza 24,33
Clementine Vulgate
ita et vos cum videritis hc omnia, scitote quia prope est, in januis.Ewangelia Mateusza 24,33
King James Version
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.Ewangelia Mateusza 24,33
Textus Receptus NT
ουτως και υμεις οταν ιδητε παντα ταυτα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραιςEwangelia Mateusza 24,33
Young's Literal Translation
so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh -- at the doors.Ewangelia Mateusza 24,33
World English Bible
Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.Ewangelia Mateusza 24,33