Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Mateusza 24,20
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego módlcie się, aby wasze schronienie nie było podczas zawieruchy nawet nie tygodnia.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 24,20
Biblia Brzeska
A proście, aby uciekanie wasze nie było zimie ani w sobotę.Ewangelia św. Mateusza 24,20
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż módlcie się, aby nie było uciekanie wasze w zimie, albo w sabat.Mateusza 24,20
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż módlcie się, aby nie było uciekanie wasze w zimie, albo w sabat.Mateusza 24,20
Biblia Tysiąclecia
A módlcie się, żeby ucieczka wasza nie wypadła w zimie albo w szabat.Ewangelia wg św. Mateusza 24,20
Biblia Warszawska
Módlcie się tylko, aby ucieczka wasza nie wypadła zimą albo w sabat.Ewangelia św. Mateusza 24,20
Biblia Jakuba Wujka
A proście, aby uciekanie wasze nie było zimie abo w szabbat.Ewangelia wg św. Mateusza 24,20
Biblia Przekład Toruński
Módlcie się więc, aby ucieczka wasza nie nastąpiła zimą, ani w sabat.Ewangelia Mateusza 24,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Módlcie się więc, aby wasza ucieczka nie wypadła w zimie albo w szabat.Ewangelia Mateusza 24,20
American Standard Version
And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath:Ewangelia Mateusza 24,20
Clementine Vulgate
Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato :Ewangelia Mateusza 24,20
King James Version
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:Ewangelia Mateusza 24,20
Textus Receptus NT
προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε εν σαββατωEwangelia Mateusza 24,20
Young's Literal Translation
and pray ye that your flight may not be in winter, nor on a sabbath;Ewangelia Mateusza 24,20
World English Bible
Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,Ewangelia Mateusza 24,20