„Wywróciłem was, jako wywrócił Bóg Sodomę i Gomorę, i staliście się jako głownia porwana z ognia: a nie wróciliście się do mnie, mówi PAN.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Amosa 4,11

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Łukasza 2,44

Nowa Biblia Gdańska

Lecz uważając, że on jest wśród grupy podróżnych, przeszli drogę dnia oraz szukali go między krewnymi i między znajomymi.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 2,44

Biblia Brzeska

A mniemając, żeby był w towarzystwie, szli w drogę dzień jeden, a szukali go miedzy krewnymi i znajomemi.
Ewangelia św. Łukasza 2,44

Biblia Gdańska (1632)

Lecz mniemając, że jest w towarzystwie podróżnem, uszli dzień drogi, i szukali go między krewnymi i między znajomymi.
Łukasza 2,44

Biblia Gdańska (1881)

Lecz mniemając, że jest w towarzystwie podróżnem, uszli dzień drogi, i szukali go między krewnymi i między znajomymi.
Łukasza 2,44

Biblia Tysiąclecia

Przypuszczając, że jest w towarzystwie pątników, uszli dzień drogi i szukali Go wśród krewnych i znajomych.
Ewangelia wg św. Łukasza 2,44

Biblia Warszawska

A mniemając, iż jest pośród podróżnych, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi.
Ewangelia św. Łukasza 2,44

Biblia Jakuba Wujka

A mnimając, że on był w towarzystwie, uszli dzień drogi i szukali go między krewnymi i znajomymi.
Ewangelia wg św. Łukasza 2,44

Biblia Przekład Toruński

A sądząc, że jest w gromadzie podróżnych, uszli dzień drogi i szukali Go między krewnymi i znajomymi.
Ewangelia Łukasza 2,44

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz sądząc, że jest w towarzystwie podróżnych, przeszli dzień drogi i szukali go wśród krewnych i znajomych.
Ewangelia Łukasza 2,44

American Standard Version

but supposing him to be in the company, they went a day`s journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance:
Ewangelia Łukasza 2,44

Clementine Vulgate

Existimantes autem illum esse in comitatu, venerunt iter diei, et requirebant eum inter cognatos et notos.
Ewangelia Łukasza 2,44

King James Version

But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.
Ewangelia Łukasza 2,44

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

νομισαντες δε αυτον εν τη συνοδια ειναι ηλθον ημερας οδον και ανεζητουν αυτον εν τοις συγγενεσιν και εν τοις γνωστοις
Ewangelia Łukasza 2,44

Young's Literal Translation

and, having supposed him to be in the company, they went a day`s journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances,
Ewangelia Łukasza 2,44

World English Bible

but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
Ewangelia Łukasza 2,44

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić