Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Łukasza 12,41
Nowa Biblia Gdańska
A Piotr mu powiedział: Panie, do nas mówisz to podobieństwo, czy też do wszystkich?Dobra Nowina spisana przez Łukasza 12,41
Biblia Brzeska
Zatym rzekł Piotr k niemu: Panie! A do nas-że mówisz to podobieństwo, czyli do wszytkich?Ewangelia św. Łukasza 12,41
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł mu Piotr: Panie! do nasże mówisz to podobieństwo, czyli do wszystkich?Łukasza 12,41
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł mu Piotr: Panie! do nasże mówisz to podobieństwo, czyli do wszystkich?Łukasza 12,41
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Piotr zapytał: Panie, czy do nas mówisz tę przypowieść, czy też do wszystkich?Ewangelia wg św. Łukasza 12,41
Biblia Warszawska
A Piotr rzekł: Panie, czy do nas mówisz w tym podobieństwie, czy też do wszystkich?Ewangelia św. Łukasza 12,41
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu Piotr: Panie, do nasże mówisz to podobieństwo czyli do wszytkich?Ewangelia wg św. Łukasza 12,41
Biblia Przekład Toruński
Wtedy Piotr powiedział Mu: Panie? Czy do nas mówisz to podobieństwo, czy też do wszystkich?Ewangelia Łukasza 12,41
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Piotr go zapytał: Panie, czy tę przypowieść mówisz do nas, czy też do wszystkich?Ewangelia Łukasza 12,41
American Standard Version
And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?Ewangelia Łukasza 12,41
Clementine Vulgate
Ait autem et Petrus : Domine, ad nos dicis hanc parabolam, an et ad omnes ?Ewangelia Łukasza 12,41
King James Version
Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?Ewangelia Łukasza 12,41
Textus Receptus NT
ειπεν δε αυτω ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς πανταςEwangelia Łukasza 12,41
Young's Literal Translation
And Peter said to him, `Sir, unto us this simile dost thou speak, or also unto all?`Ewangelia Łukasza 12,41
World English Bible
Peter said to him, "Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?"Ewangelia Łukasza 12,41