Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Łukasza 12,14
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on mu powiedział: Człowieku, kto mnie ustanowił sędzią, czy rozjemcą według waszego?Dobra Nowina spisana przez Łukasza 12,14
Biblia Brzeska
Ale on mu odpowiedział: O człowiecze! I któż mię postanowił sędzią abo dzielczym nad wami?Ewangelia św. Łukasza 12,14
Biblia Gdańska (1632)
Ale mu on rzekł: Człowiecze! któż mię postanowił sędzią albo dzielcą między wami?Łukasza 12,14
Biblia Gdańska (1881)
Ale mu on rzekł: Człowiecze! któż mię postanowił sędzią albo dzielcą między wami?Łukasza 12,14
Biblia Tysiąclecia
Lecz On mu odpowiedział: Człowieku, któż Mię ustanowił sędzią albo rozjemcą nad wami?Ewangelia wg św. Łukasza 12,14
Biblia Warszawska
A On mu rzekł: Człowieku, któż mnie ustanowił sędzią lub rozjemcą nad wami?Ewangelia św. Łukasza 12,14
Biblia Jakuba Wujka
A on mu rzekł: Człowiecze, któż mię postanowił sędzią abo dzielnikiem nad wami?Ewangelia wg św. Łukasza 12,14
Biblia Przekład Toruński
A On powiedział do niego: Człowieku! Kto mnie ustanowił sędzią lub rozjemcą nad wami?Ewangelia Łukasza 12,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz on mu odpowiedział: Człowieku, któż mnie ustanowił sędzią albo rozjemcą między wami?Ewangelia Łukasza 12,14
American Standard Version
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?Ewangelia Łukasza 12,14
Clementine Vulgate
At ille dixit illi : Homo, quis me constituit judicem, aut divisorem super vos ?Ewangelia Łukasza 12,14
King James Version
And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?Ewangelia Łukasza 12,14
Textus Receptus NT
ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμαςEwangelia Łukasza 12,14
Young's Literal Translation
And he said to him, `Man, who set me a judge or a divider over you?`Ewangelia Łukasza 12,14
World English Bible
But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?"Ewangelia Łukasza 12,14