Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Łukasza 11,38
Nowa Biblia Gdańska
Zaś faryzeusz to widząc - zdziwił się, że najpierw nie został obmytyDobra Nowina spisana przez Łukasza 11,38
Biblia Brzeska
A widząc faryzeusz, dziwował się, że się pirwej nie umył przed obiadem.Ewangelia św. Łukasza 11,38
Biblia Gdańska (1632)
A widząc to Faryzeusz, dziwował się, że się nie umył przed obiadem.Łukasza 11,38
Biblia Gdańska (1881)
A widząc to Faryzeusz, dziwował się, że się nie umył przed obiadem.Łukasza 11,38
Biblia Tysiąclecia
Lecz faryzeusz, widząc to, wyraził zdziwienie, że nie obmył wpierw rąk przed posiłkiem.Ewangelia wg św. Łukasza 11,38
Biblia Warszawska
Ujrzawszy to, faryzeusz dziwił się, że nie obmył się przed posiłkiem.Ewangelia św. Łukasza 11,38
Biblia Jakuba Wujka
A Faryzeusz począł, sam w sobie myśląc, mówić, czemu by się nie umył przed obiadem.Ewangelia wg św. Łukasza 11,38
Biblia Przekład Toruński
A widząc to faryzeusz, zdziwił się, że najpierw nie zanurzył rąk przed obiadem.Ewangelia Łukasza 11,38
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A faryzeusz, widząc to, dziwił się, że nie umył się przed obiadem.Ewangelia Łukasza 11,38
American Standard Version
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first bathed himself before dinner.Ewangelia Łukasza 11,38
Clementine Vulgate
Pharisus autem cpit intra se reputans dicere, quare non baptizatus esset ante prandium.Ewangelia Łukasza 11,38
King James Version
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.Ewangelia Łukasza 11,38
Textus Receptus NT
ο δε φαρισαιος ιδων εθαυμασεν οτι ου πρωτον εβαπτισθη προ του αριστουEwangelia Łukasza 11,38
Young's Literal Translation
and the Pharisee having seen, did wonder that he did not first baptize himself before the dinner.Ewangelia Łukasza 11,38
World English Bible
When the Pharisee saw it, he marveled that he had not first washed himself before dinner.Ewangelia Łukasza 11,38