„Poza tym wytrząsnąłem zanadrze mojej szaty mówiąc: Tak niech wytrząśnie Bóg każdego męża, który nie dotrzyma tego słowa, z jego domu i z jego włości. Niech tak będzie wytrząśnięty i próżny! A całe zgromadzenie odpowiedziało: Niech się tak stanie! I chwalili Pana, a lud postąpił zgodnie z tym słowem.”

Biblia Warszawska: Księga Nehemiasza 5,13

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Jana 2,25

Nowa Biblia Gdańska

Także nie miał potrzeby, aby ktoś miał zaświadczyć o człowieku, bo sam wiedział, co było[1] w człowieku.
Dobra Nowina spisana przez Jana 2,25

Biblia Brzeska

A nie było mu potrzeba, aby był kto miał dać jemu świadectwo o człowieku; abowiem on wiedział, co było w człowieku.
Ewangelia św. Jana 2,25

Biblia Gdańska (1632)

A iż nie potrzebował, aby mu kto świadectwo wydawał o człowieku; albowiem on wiedział, co było w człowieku.
Jana 2,25

Biblia Gdańska (1881)

A iż nie potrzebował, aby mu kto świadectwo wydawał o człowieku; albowiem on wiedział, co było w człowieku.
Jana 2,25

Biblia Tysiąclecia

i nie potrzebował niczyjego świadectwa o człowieku. Sam bowiem wiedział, co w człowieku się kryje.
Ewangelia wg św. Jana 2,25

Biblia Warszawska

I od nikogo nie potrzebował świadectwa o człowieku; sam bowiem wiedział, co było w człowieku.
Ewangelia św. Jana 2,25

Biblia Jakuba Wujka

a iż nie trzeba mu było, aby kto dał świadectwo o człowieku: abowiem wiedział, co było w człowieku.
Ewangelia wg św. Jana 2,25

Biblia Przekład Toruński

I dlatego, że nie miał potrzeby, aby ktoś zaświadczył Mu o człowieku; albowiem sam wiedział, co jest w człowieku.
Ewangelia Jana 2,25

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I nie potrzebował, aby mu ktoś dawał świadectwo o człowieku. On bowiem wiedział, co było w człowieku.
Ewangelia Jana 2,25

American Standard Version

and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
Ewangelia Jana 2,25

Clementine Vulgate

et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine : ipse enim sciebat quid esset in homine.
Ewangelia Jana 2,25

King James Version

And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
Ewangelia Jana 2,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω
Ewangelia Jana 2,25

Young's Literal Translation

and because he had no need that any should testify concerning man, for he himself was knowing what was in man.
Ewangelia Jana 2,25

World English Bible

and because he didn't need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.
Ewangelia Jana 2,25

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić