„Twoi urzędnicy są jak szarańcza, a twoi pisarze jak roje koników polnych, które leżą na murach w czas chłodu; lecz gdy słońce wschodzi, odlatują i nie wiadomo, gdzie są.”

Biblia Warszawska: Księga Nahuma 3,17

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Jana 2,16

Nowa Biblia Gdańska

Powiedział też sprzedającym gołębie: Usuńcie to stąd, nie czyńcie domu mego Ojca - domem targowiska.
Dobra Nowina spisana przez Jana 2,16

Biblia Brzeska

Także i tym, co gołębie przedawali rzekł: Wynieście to stąd, a nie czyńcie z domu Ojca mego, domu kupieckiego.
Ewangelia św. Jana 2,16

Biblia Gdańska (1632)

A tym, co gołębie sprzedawali, rzekł: Wynieście to stąd, a nie czyńcie domu Ojca mego domem kupieckim.
Jana 2,16

Biblia Gdańska (1881)

A tym, co gołębie sprzedawali, rzekł: Wynieście to stąd, a nie czyńcie domu Ojca mego domem kupieckim.
Jana 2,16

Biblia Tysiąclecia

Do tych zaś, którzy sprzedawali gołębie, rzekł: Weźcie to stąd, a nie róbcie z domu mego Ojca targowiska!
Ewangelia wg św. Jana 2,16

Biblia Warszawska

A do sprzedawców gołębi rzekł: Zabierzcie to stąd, z domu Ojca mego nie czyńcie targowiska.
Ewangelia św. Jana 2,16

Biblia Jakuba Wujka

A tym, co gołębie przedawali, rzekł: Wynieście to stąd, a nie czyńcie domu Ojca mego domem kupiectwa.
Ewangelia wg św. Jana 2,16

Biblia Przekład Toruński

A tym, co sprzedawali gołębie, powiedział: Zabierzcie je stąd, nie czyńcie domu Ojca mojego domem kupieckim.
Ewangelia Jana 2,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A do sprzedających gołębie powiedział: Wynieście to stąd, a nie róbcie z domu mego Ojca domu kupieckiego.
Ewangelia Jana 2,16

American Standard Version

and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father`s house a house of merchandise.
Ewangelia Jana 2,16

Clementine Vulgate

Et his qui columbas vendebant, dixit : Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.
Ewangelia Jana 2,16

King James Version

And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
Ewangelia Jana 2,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και τοις τας περιστερας πωλουσιν ειπεν αρατε ταυτα εντευθεν μη ποιειτε τον οικον του πατρος μου οικον εμποριου
Ewangelia Jana 2,16

Young's Literal Translation

and to those selling the doves he said, `Take these things hence; make not the house of my Father a house of merchandise.`
Ewangelia Jana 2,16

World English Bible

To those who sold the doves, he said, "Take these things out of here! Don't make my Father's house a marketplace!"
Ewangelia Jana 2,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić