Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Drugi list do Tymoteusza 3,17
Nowa Biblia Gdańska
Aby człowiek Boga był przygotowany i wyposażony do każdego szlachetnego działania.Drugi list do Tymoteusza 3,17
Biblia Brzeska
Aby człowiek Boży był doskonałym, ku wszelkiej sprawie dobrej dostatecznie nauczony.2 List św. Pawła do Tymoteusza 3,17
Biblia Gdańska (1632)
Aby człowiek Boży był doskonały, ku wszelkiej sprawie dobrej dostatecznie wyćwiczony.2 Tymoteusza 3,17
Biblia Gdańska (1881)
Aby człowiek Boży był doskonały, ku wszelkiej sprawie dobrej dostatecznie wyćwiczony.2 Tymoteusza 3,17
Biblia Tysiąclecia
aby człowiek Boży był doskonały, przysposobiony do każdego dobrego czynu.2 List do Tymoteusza 3,17
Biblia Warszawska
Aby człowiek Boży był doskonały, do wszelkiego dobrego dzieła przygotowany.2 List św. Pawła do Tymoteusza 3,17
Biblia Jakuba Wujka
aby człowiek Boży był doskonały, ku wszelkiej sprawie dobrej wyćwiczony.2 List do Tymoteusza 3,17
Biblia Przekład Toruński
Aby człowiek Boży był w pełni gotowy, wyposażony do wszelkiego dobrego dzieła.2 List do Tymoteusza 3,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby człowiek Boży był doskonały, do wszelkiego dobrego dzieła w pełni przygotowany.II List do Tymoteusza 3,17
American Standard Version
That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.2 List do Tymoteusza 3,17
Clementine Vulgate
ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.2 List do Tymoteusza 3,17
King James Version
That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.2 List do Tymoteusza 3,17
Textus Receptus NT
ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος2 List do Tymoteusza 3,17
Young's Literal Translation
that the man of God may be fitted -- for every good work having been completed.2 List do Tymoteusza 3,17
World English Bible
that the man of God may be complete, furnished completely to every good work.2 List do Tymoteusza 3,17