Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Pierwszy list do Koryntian 3,14
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli czyjaś praca pozostanie - ta, którą nadbudował - ten otrzyma nagrodę.Pierwszy list do Koryntian 3,14
Biblia Brzeska
Jesli którego robota zostanie, którą zbudował, zapłatę weźmie.1 List św. Pawła do Koryntian 3,14
Biblia Gdańska (1632)
Jeźli czyja robota zostanie, którą na nim budował, zapłatę weźmie.1 Koryntów 3,14
Biblia Gdańska (1881)
Jeźli czyja robota zostanie, którą na nim budował, zapłatę weźmie.1 Koryntów 3,14
Biblia Tysiąclecia
Ten, którego dzieło wzniesione na fundamencie przetrwa, otrzyma zapłatę;1 List do Koryntian 3,14
Biblia Warszawska
Jeśli czyjeś dzieło, zbudowane na tym fundamencie, się ostoi, ten zapłatę odbierze;Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 3,14
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli którego robota zostanie, którą nadbudował, zapłatę weźmie.1 List do Koryntian 3,14
Biblia Przekład Toruński
Jeśli czyjeś dzieło, które budował będzie trwać, otrzyma zapłatę.1 List do Koryntian 3,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli czyjeś dzieło budowane na tym fundamencie przetrwa, ten otrzyma zapłatę.I List do Koryntian 3,14
American Standard Version
If any man`s work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.1 List do Koryntian 3,14
Clementine Vulgate
Si cujus opus manserit quod superdificavit, mercedem accipiet.1 List do Koryntian 3,14
King James Version
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.1 List do Koryntian 3,14
Young's Literal Translation
if of any one the work doth remain that he built on [it], a wage he shall receive;1 List do Koryntian 3,14
World English Bible
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.1 List do Koryntian 3,14