„A na tym polega miłość, żebyśmy postępowali według jego przykazań. A przykazanie jest takie, jak słyszeliście od początku, że macie według niego postępować.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: 2 List Jana 1,6

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Pierwszy list do Koryntian 11,7

Nowa Biblia Gdańska

Mężczyzna nie powinien sobie nakrywać głowy, będąc obrazem[1] i chwałą[2] Boga; a niewiasta jest chwałą mężczyzny.
Pierwszy list do Koryntian 11,7

Biblia Brzeska

Abowiem mąż nie ma zakrywać głowy swojej, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą, ale niewiasta jest chwała mężowa.
1 List św. Pawła do Koryntian 11,7

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem mąż nie ma nakrywać głowy, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą; ale niewiasta jest chwałą mężową.
1 Koryntów 11,7

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem mąż nie ma nakrywać głowy, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą; ale niewiasta jest chwałą mężową.
1 Koryntów 11,7

Biblia Tysiąclecia

Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, bo jest obrazem i chwałą Boga, a kobieta jest chwałą mężczyzny.
1 List do Koryntian 11,7

Biblia Warszawska

Mężczyzna bowiem nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i odbiciem chwały Bożej; lecz kobieta jest odbiciem chwały mężczyzny.
Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 11,7

Biblia Jakuba Wujka

Mąż ci nie ma zakrywać głowy swojej, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą, a niewiasta jest chwalą mężową.
1 List do Koryntian 11,7

Biblia Przekład Toruński

Mężczyzna istotnie nie powinien mieć nakrytej głowy, gdyż rozpoczyna jako obraz i chwała Boga; kobieta natomiast jest chwałą mężczyzny.
1 List do Koryntian 11,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i chwałą Boga. Kobieta zaś jest chwałą mężczyzny.
I List do Koryntian 11,7

American Standard Version

For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
1 List do Koryntian 11,7

Clementine Vulgate

Vir quidem non debet velare caput suum : quoniam imago et gloria Dei est, mulier autem gloria viri est.
1 List do Koryntian 11,7

King James Version

For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
1 List do Koryntian 11,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ανηρ μεν γαρ ουκ οφειλει κατακαλυπτεσθαι την κεφαλην εικων και δοξα θεου υπαρχων γυνη δε δοξα ανδρος εστιν
1 List do Koryntian 11,7

Young's Literal Translation

for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
1 List do Koryntian 11,7

World English Bible

For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
1 List do Koryntian 11,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić