Porównanie wersetów
King James Version - Księga Rodzaju 4,6
King James Version
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?Księga Rodzaju 4,6
Biblia Brzeska
Tedy rzekł Pan Kainowi: Przecześ się zapalił gniewem, a przecześ sfrasowanej twarzy?1 Księga Mojżeszowa 4,6
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł Pan do Kaina: Przeczżeś się zapalił gniewem a czemu spadła twarz twoja?1 Mojżeszowa 4,6
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł Pan do Kaina: Przeczżeś się zapalił gniewem a czemu spadła twarz twoja?1 Mojżeszowa 4,6
Biblia Tysiąclecia
Pan zapytał Kaina: Dlaczego jesteś smutny i dlaczego twarz twoja jest ponura?Księga Rodzaju 4,6
Biblia Warszawska
I rzekł Pan do Kaina: Czemu się gniewasz i czemu zasępiło się twoje oblicze?I Księga Mojżeszowa 4,6
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do niego: Czemuś się rozgniewał i czemu spadła twarz twoja?Księga Rodzaju 4,6
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY powiedział do Kaina: Czemu się gniewasz i czemu się zapadły twoje policzki?I Księga Mojżesza 4,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy PAN zapytał Kaina: Dlaczego się rozgniewałeś? Czemu spochmurniała twoja twarz?Księga Rodzaju 4,6
American Standard Version
And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?Księga Rodzaju 4,6
Clementine Vulgate
Dixitque Dominus ad eum : Quare iratus es ? et cur concidit facies tua ?Księga Rodzaju 4,6
Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Cain, `Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?Księga Rodzaju 4,6
World English Bible
Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?Księga Rodzaju 4,6
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קָיִן לָמָּה חָרָה לָךְ וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶיךָ׃1 Księga Mojżeszowa 4,6