„Moje serce jest oddane wodzom w Israelu; tym, co ochoczo się stawili z ludu. Wysławiajcie WIEKUISTEGO!”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Sędziów 5,9

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Rodzaju 11,4

King James Version

And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
Księga Rodzaju 11,4

Biblia Brzeska

Potym rzekli: Nuże, zbudujmy sobie miasto i wieżę, którejby wierzch dostał do nieba, abychmy sobie uczynili sławę przed tym, niż się snadź rozproszemy po wszej ziemi.
1 Księga Mojżeszowa 11,4

Biblia Gdańska (1632)

Potem rzekli: Nużeż, zbudujmy sobie miasto i wieżą, której by wierzch dosięgał do nieba, a uczyńmy sobie imię; byśmy się snać nie rozproszyli po obliczu wszystkiej ziemi.
1 Mojżeszowa 11,4

Biblia Gdańska (1881)

Potem rzekli: Nużeż, zbudujmy sobie miasto i wieżą, której by wierzch dosięgał do nieba, a uczyńmy sobie imię; byśmy się snać nie rozproszyli po obliczu wszystkiej ziemi.
1 Mojżeszowa 11,4

Biblia Tysiąclecia

rzekli: Chodźcie, zbudujemy sobie miasto i wieżę, której wierzchołek będzie sięgał nieba, i w ten sposób uczynimy sobie znak, abyśmy się nie rozproszyli po całej ziemi.
Księga Rodzaju 11,4

Biblia Warszawska

Potem rzekli: Nuże, zbudujmy sobie miasto i wieżę, której szczyt sięgałby aż do nieba, i uczyńmy sobie imię, abyśmy nie rozproszyli się po całej ziemi!
I Księga Mojżeszowa 11,4

Biblia Jakuba Wujka

I rzekli: Pódźcie, zbudujmy sobie miasto i wieżę, której by wierzch dosięgał do nieba, a uczyńmy sławne imię nasze pierwej, niźli się rozproszymy po wszystkich ziemiach.
Księga Rodzaju 11,4

Nowa Biblia Gdańska

Także powiedzieli: Oto zbudujmy sobie miasto i wieżę, której wierzch byłby w niebie; uczynimy sobie też znamię, abyśmy się nie rozproszyli po powierzchni całej ziemi.
I Księga Mojżesza 11,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem powiedzieli: Chodźcie, zbudujmy sobie miasto i wieżę, której szczyt sięgałby do nieba, i uczyńmy sobie imię, abyśmy się nie rozproszyli po powierzchni całej ziemi.
Księga Rodzaju 11,4

American Standard Version

And they said, Come, let us build us a city, and a tower, whose top [may reach] unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
Księga Rodzaju 11,4

Clementine Vulgate

et dixerunt : Venite, faciamus nobis civitatem et turrim, cujus culmen pertingat ad clum : et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras.
Księga Rodzaju 11,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And they say, `Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.`
Księga Rodzaju 11,4

World English Bible

They said, "Come, let's build us a city, and a tower, whose top reaches to the sky, and let's make us a name; lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth."
Księga Rodzaju 11,4

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמְרוּ הָבָה ׀ נִבְנֶה־לָּנוּ עִיר וּמִגְדָּל וְרֹאשֹׁו בַשָּׁמַיִם וְנַעֲשֶׂה־לָּנוּ שֵׁם פֶּן־נָפוּץ עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ׃
1 Księga Mojżeszowa 11,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić