„Dania onego, w któryś stał przeciw jemu, gdy obcy wiedli w pojmanie wojsko jego, a cudzoziemcy wchodzili w brany jego i miotali losy o domy jerozolimskie, a tyś też tam był jako jeden z nich.”

Biblia Brzeska: Księga Abdiasza 1,11

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Nehemiasza 5,9

King James Version

Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Księga Nehemiasza 5,9

Biblia Brzeska

K temum rzekł: To co czynicie nie jest dobrze! Izaż nie będziecie chodzić w bojaźni Boga waszego, żebyśmy nie byli posromoceni miedzy narody, które nas nienawidzą.
Księga Nehemiasza 5,9

Biblia Gdańska

Nadtom rzekł: Nie dobra to rzecz, którą wy czynicie; azaż nie w bojaźni Boga naszego chodzić macie raczej niż w hańbie poganów, nieprzyjaciół naszych?
Nehemijaszowa 5,9

Biblia Tysiąclecia

I dalej powiedziałem im: Nie jest dobre to, co czynicie. Czy nie powinniście żyć w bojaźni Boga naszego dla uniknięcia obelgi [ze strony] pogan, wrogów naszych?
Księga Nehemiasza 5,9

Biblia Warszawska

I mówiłem dalej: Niedobra to rzecz, którą robicie. Czy nie powinniście raczej chodzić w bojaźni przed naszym Bogiem, aniżeli narażać się na zniewagi pogan, naszych wrogów?
Księga Nehemiasza 5,9

Biblia Jakuba Wujka

I rzekłem do nich: Nie dobra to rzecz, którą czynicie. Czemu nie w bojaźni Boga naszego chodzicie, aby nam nie urągali pogani, nieprzyjaciele naszy?
Księga Nehemiasza 5,9

Nowa Biblia Gdańska

Nadto powiedziałem: Niedobra to rzecz, którą wy czynicie! Czy nie macie chodzić w bojaźni naszego Boga, bardziej niż we wzgardzie pogan, naszych wrogów?
Księga Nehemiasza 5,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ponadto powiedziałem: Nie jest dobre to, co czynicie. Czy nie powinniście kroczyć w bojaźni naszego Boga, by uniknąć zhańbienia od pogan, naszych wrogów?
Księga Nehemiasza 5,9

American Standard Version

Also I said, The thing that ye do is not good: ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
Księga Nehemiasza 5,9

Clementine Vulgate

Dixique ad eos : Non est bona res quam facitis : quare non in timore Dei nostri ambulastis, ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostris ?
Księga Nehemiasza 5,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I say, `Not good [is] the thing that ye are doing; in the fear of our God do ye not walk, because of the reproach of the nations our enemies?
Księga Nehemiasza 5,9

World English Bible

Also I said, The thing that you do is not good: ought you not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
Księga Nehemiasza 5,9

Westminster Leningrad Codex

[וַיֹּאמֶר כ] (וָאֹומַר ק) לֹא־טֹוב הַדָּבָר אֲשֶׁר־אַתֶּם עֹשִׂים הֲלֹוא בְּיִרְאַת אֱלֹהֵינוּ תֵּלֵכוּ מֵחֶרְפַּת הַגֹּויִם אֹויְבֵינוּ׃
Księga Nehemiasza 5,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić