Porównanie wersetów
King James Version - Księga Nehemiasza 5,9
King James Version
Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?Księga Nehemiasza 5,9
Biblia Brzeska
K temum rzekł: To co czynicie nie jest dobrze! Izaż nie będziecie chodzić w bojaźni Boga waszego, żebyśmy nie byli posromoceni miedzy narody, które nas nienawidzą.Księga Nehemiasza 5,9
Biblia Gdańska (1632)
Nadtom rzekł: Nie dobra to rzecz, którą wy czynicie; azaż nie w bojaźni Boga naszego chodzić macie raczej niż w hańbie poganów, nieprzyjaciół naszych?Nehemijaszowa 5,9
Biblia Gdańska (1881)
Nadtom rzekł: Nie dobra to rzecz, którą wy czynicie; azaż nie w bojaźni Boga naszego chodzić macie raczej niż w hańbie poganów, nieprzyjaciół naszych?Nehemijaszowa 5,9
Biblia Tysiąclecia
I dalej powiedziałem im: Nie jest dobre to, co czynicie. Czy nie powinniście żyć w bojaźni Boga naszego dla uniknięcia obelgi [ze strony] pogan, wrogów naszych?Księga Nehemiasza 5,9
Biblia Warszawska
I mówiłem dalej: Niedobra to rzecz, którą robicie. Czy nie powinniście raczej chodzić w bojaźni przed naszym Bogiem, aniżeli narażać się na zniewagi pogan, naszych wrogów?Księga Nehemiasza 5,9
Biblia Jakuba Wujka
I rzekłem do nich: Nie dobra to rzecz, którą czynicie. Czemu nie w bojaźni Boga naszego chodzicie, aby nam nie urągali pogani, nieprzyjaciele naszy?Księga Nehemiasza 5,9
Nowa Biblia Gdańska
Nadto powiedziałem: Niedobra to rzecz, którą wy czynicie! Czy nie macie chodzić w bojaźni naszego Boga, bardziej niż we wzgardzie pogan, naszych wrogów?Księga Nehemiasza 5,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponadto powiedziałem: Nie jest dobre to, co czynicie. Czy nie powinniście kroczyć w bojaźni naszego Boga, by uniknąć zhańbienia od pogan, naszych wrogów?Księga Nehemiasza 5,9
American Standard Version
Also I said, The thing that ye do is not good: ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?Księga Nehemiasza 5,9
Clementine Vulgate
Dixique ad eos : Non est bona res quam facitis : quare non in timore Dei nostri ambulastis, ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostris ?Księga Nehemiasza 5,9
Young's Literal Translation
And I say, `Not good [is] the thing that ye are doing; in the fear of our God do ye not walk, because of the reproach of the nations our enemies?Księga Nehemiasza 5,9
World English Bible
Also I said, The thing that you do is not good: ought you not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?Księga Nehemiasza 5,9
Westminster Leningrad Codex
[וַיֹּאמֶר כ] (וָאֹומַר ק) לֹא־טֹוב הַדָּבָר אֲשֶׁר־אַתֶּם עֹשִׂים הֲלֹוא בְּיִרְאַת אֱלֹהֵינוּ תֵּלֵכוּ מֵחֶרְפַּת הַגֹּויִם אֹויְבֵינוּ׃Księga Nehemiasza 5,9