Porównanie wersetów
King James Version - Księga Koheleta 1,11
King James Version
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.Księga Koheleta 1,11
Biblia Brzeska
Nie masz-ci pamiątki rzeczam pierwszym i też tem, które będą pośledniejsze, ani o nich wspomioną ci, którzy potym nastaną.Księga Kaznodziei Salomona 1,11
Biblia Gdańska (1632)
Niemasz pamiątki pierwszych rzeczy; także też i potomnych, które będą, nie będzie pamiątki u tych, którzy potem nastaną.Kaznodziei Salomona 1,11
Biblia Gdańska (1881)
Niemasz pamiątki pierwszych rzeczy; także też i potomnych, które będą, nie będzie pamiątki u tych, którzy potem nastaną.Kaznodziei Salomona 1,11
Biblia Tysiąclecia
Nie ma pamięci o tych, co dawniej żyli, ani też o tych, co będą kiedyś żyli, nie będzie wspomnienia u tych, co będą potem.Księga Koheleta 1,11
Biblia Warszawska
Nie pamięta się o tych, którzy byli poprzednio, ani o tych, którzy będą potem; także o nich nie będą pamiętali ci, którzy po nich przyjdą.Księga Kaznodziei Salomona 1,11
Biblia Jakuba Wujka
Nie masz pamięci pierwszych rzeczy; ale ani tych, które potym będą, nie będzie pamiątki u tych, którzy na końcu będą.Księga Koheleta 1,11
Nowa Biblia Gdańska
Nie ma pamięci o poprzednich czasach; ani u tych, co później przyjdą, nie będzie pamięci o późniejszych - tych, które nastaną.Księga Koheleta 1,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie ma pamięci o dawnych rzeczach; także o tych, które będą, nie będzie pamięci u tych, którzy potem nastaną.Księga Kaznodziei 1,11
American Standard Version
There is no remembrance of the former [generations]; neither shall there be any remembrance of the latter [generations] that are to come, among those that shall come after.Księga Koheleta 1,11
Clementine Vulgate
Non est priorum memoria ;sed nec eorum quidem qu postea futura sunterit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo.]Księga Koheleta 1,11
Young's Literal Translation
There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.Księga Koheleta 1,11
World English Bible
There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.Księga Koheleta 1,11
Westminster Leningrad Codex
אֵין זִכְרֹון לָרִאשֹׁנִים וְגַם לָאַחֲרֹנִים שֶׁיִּהְיוּ לֹא־יִהְיֶה לָהֶם זִכָּרֹון עִם שֶׁיִּהְיוּ לָאַחֲרֹנָה׃ פKsięga Kaznodziei Salomona 1,11