„A chcę przypomnieć wam, którzy raz na zawsze wszystko wiecie, że Pan wybawił wprawdzie lud z ziemi egipskiej, ale następnie wytracił tych, którzy nie uwierzyli;”

Biblia Warszawska: List św. Judy 1,5

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Izajasza 60,15

King James Version

Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Księga Izajasza 60,15

Biblia Brzeska

Bo iżeś była opuszczona i wzgardzona, a nie był żaden, któryby przechodził przez cię, postawię cię w chwale wiecznej i w weselu od narodu do narodu.
Księga Izajasza 60,15

Biblia Gdańska

Miasto tego, coś opuszczona i w nienawiści była, tak, że nie było, ktoby przez cię chodził, wystawię cię za dostojność wieczną, i wesele od narodu do narodu.
Izajasz 60,15

Biblia Tysiąclecia

Za to, iż byłoś opuszczone, znienawidzone i bez przechodniów, uczynię cię wieczystą chlubą, rozradowaniem wszystkich pokoleń.
Księga Izajasza 60,15

Biblia Warszawska

Za to, że byłaś opuszczona i znienawidzona i nikt cię nie odwiedzał, uczynię cię wieczną chlubą, rozkoszą po wszystkie pokolenia,
Księga Izajasza 60,15

Biblia Jakuba Wujka

Za to, coś opuszczona i w nienawiści była, a nie było, kto by przez cię chodził, wystawię cię na pychę wieków i na wesele od pokolenia do pokolenia.
Księga Izajasza 60,15

Nowa Biblia Gdańska

Za to, że byłaś opuszczona, znienawidzona oraz omijał cię przechodzeń – ustanowię cię chlubą świata, radością każdego pokolenia.
Księga Izajasza 60,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Za to, że byłaś opuszczona i znienawidzona tak, że nie było nikogo, kto by przez ciebie przechodził, uczynię cię wiecznym dostojeństwem, radością z pokolenia na pokolenie.
Księga Izajasza 60,15

American Standard Version

Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
Księga Izajasza 60,15

Clementine Vulgate

Pro eo quod fuisti derelictaet odio habita,et non erat qui per te transiret :ponam te in superbiam sculorum,gaudium in generationem et generationem :
Księga Izajasza 60,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.
Księga Izajasza 60,15

World English Bible

Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
Księga Izajasza 60,15

Westminster Leningrad Codex

תַּחַת הֱיֹותֵךְ עֲזוּבָה וּשְׂנוּאָה וְאֵין עֹובֵר וְשַׂמְתִּיךְ לִגְאֹון עֹולָם מְשֹׂושׂ דֹּור וָדֹור׃
Księga Izajasza 60,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić