„Umiłowani! Z całą gorliwością starając się pisać do was o wspólnym zbawieniu, uznałem za konieczne napisać do was zachęcając, abyście wytrwale walczyli o wiarę, raz tylko przekazaną świętym.”

Biblia Przekład Toruński: List Judy 1,3

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Izajasza 59,7

King James Version

Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.
Księga Izajasza 59,7

Biblia Brzeska

Nogi ich bieżą do złego i kwapią się, aby wylewały krew niewinną, myśli ich są myśli złościwe, spustoszenie i zburzenie jest na drogach ich.
Księga Izajasza 59,7

Biblia Gdańska (1632)

Nogi ich bieżą do złego, i kwapią się na wylanie krwi niewinnej. Myśli ich są myśli nieprawości; spustoszenie i starcie jest na drogach ich.
Izajasz 59,7

Biblia Gdańska (1881)

Nogi ich bieżą do złego, i kwapią się na wylanie krwi niewinnej. Myśli ich są myśli nieprawości; spustoszenie i starcie jest na drogach ich.
Izajasz 59,7

Biblia Tysiąclecia

Nogi ich biegną do zbrodni, spieszą się do rozlania krwi niewinnej. Zamysły ich - zamysły zbrodnicze, spustoszenie i zagłada są na ich drogach.
Księga Izajasza 59,7

Biblia Warszawska

Ich nogi biegną do złego i śpieszą się do przelewu niewinnej krwi; ich myśli, to myśli zgubne, spustoszenie i zniszczenie znaczą ich szlaki.
Księga Izajasza 59,7

Biblia Jakuba Wujka

Nogi ich bieżą na złe i śpieszą się, aby wylały krew niewinną. Myśli ich, myśli niepożyteczne, spustoszenie i skruszenie na szcieżkach ich.
Księga Izajasza 59,7

Nowa Biblia Gdańska

Ich nogi dążą ku złemu i spieszą, by przelać niewinną krew; ich zamysły – zamysłami bezprawia; klęska i ruina na ich ścieżkach.
Księga Izajasza 59,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ich nogi biegną do zła i spieszą się do przelewania niewinnej krwi. Ich myśli są myślami nieprawości, spustoszenie i zniszczenie na ich drogach.
Księga Izajasza 59,7

American Standard Version

Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
Księga Izajasza 59,7

Clementine Vulgate

Pedes eorum ad malum currunt,et festinant ut effundant sanguinem innocentem ;cogitationes eorum cogitationes inutiles :vastitas et contritio in viis eorum.
Księga Izajasza 59,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Their feet to evil do run, And they haste to shed innocent blood, Their thoughts [are] thoughts of iniquity, Spoiling and destruction [are] in their highways.
Księga Izajasza 59,7

World English Bible

Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
Księga Izajasza 59,7

Westminster Leningrad Codex

רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרֻצוּ וִימַהֲרוּ לִשְׁפֹּךְ דָּם נָקִי מַחְשְׁבֹותֵיהֶם מַחְשְׁבֹות אָוֶן שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּמְסִלֹּותָם׃
Księga Izajasza 59,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić