„W domu Izraelskim widzę sprosność; tam się wszeteczeństwem Efraimowem splugawił Izrael;”

Biblia Gdańska (1632): Ozeasz 6,10

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 31,4

King James Version

The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field.
Księga Ezechiela 31,4

Biblia Brzeska

Wody go wychowały, a głębokości wód wywyższyły go, rzeki jego płynęły około szczepów jego i przywiódł strumienie swoje do wszytkich drew polnych.
Księga Ezechiela 31,4

Biblia Gdańska (1632)

Wody mu wzrost dały, głębokość go wywyższyła, a rzekami jej otoczony był w około korzeń jego, a strumienie tylko swoje wypuszczała na wszystkie drzewa polne,
Ezechyjel 31,4

Biblia Gdańska (1881)

Wody mu wzrost dały, głębokość go wywyższyła, a rzekami jej otoczony był w około korzeń jego, a strumienie tylko swoje wypuszczała na wszystkie drzewa polne,
Ezechyjel 31,4

Biblia Tysiąclecia

Wody dodały mu wzrostu, Otchłań go wywyższyła sprawiając, że ich strumienie płynęły dokoła miejsca, gdzie był zasadzony, i swoje potoki kierowały do wszystkich drzew polnych.
Księga Ezechiela 31,4

Biblia Warszawska

Wody go wykarmiły, pratoń wyniosła go wysoko, swoje strumienie roztoczyła dokoła miejsca, gdzie był zasadzony, a swoje potoczki puściła do wszystkich drzew polnych.
Księga Ezechiela 31,4

Biblia Jakuba Wujka

Wody go wychowały, głębokość go wywyższyła, rzeki jej płynęły około korzenia jego i strumienie swe puściła do wszech drzew polnych.
Księga Ezechiela 31,4

Nowa Biblia Gdańska

Wody go wypielęgnowały, a toń go wyniosła, roztaczając swe rzeki wokoło jego pnia; a swe kanały prowadziła do wszelkich polnych drzew.
Księga Ezechiela 31,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wody dodały mu wzrostu i głębiny go wywyższyły, ich rzeki roztoczyły dokoła jego korzeń i puściły swoje strumienie ku wszystkim drzewom polnym.
Księga Ezechiela 31,4

American Standard Version

The waters nourished it, the deep made it to grow: the rivers thereof ran round about its plantation; and it sent out its channels unto all the trees of the field.
Księga Ezechiela 31,4

Clementine Vulgate

Aqu nutrierunt illum ;abyssus exaltavit illum :flumina ejus manabant in circuitu radicum ejus,et rivos suos emisit ad universa ligna regionis.
Księga Ezechiela 31,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Waters have made it great, The deep hath exalted him with its flowings, Going round about its planting, And its conduits it hath sent forth unto all trees of the field.
Księga Ezechiela 31,4

World English Bible

The waters nourished it, the deep made it to grow: the rivers of it ran round about its plantation; and it sent out its channels to all the trees of the field.
Księga Ezechiela 31,4

Westminster Leningrad Codex

מַיִם גִּדְּלוּהוּ תְּהֹום רֹמְמָתְהוּ אֶת־נַהֲרֹתֶיהָ הֹלֵךְ סְבִיבֹות מַטָּעָהּ וְאֶת־תְּעָלֹתֶיהָ שִׁלְחָה אֶל כָּל־עֲצֵי הַשָּׂדֶה׃
Księga Ezechiela 31,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić