„Mamy ołtarz, z którego nie godzi się tym jeść, którzy przybytkowi służą.”

Biblia Brzeska: List do Hebrajczyków 13,10

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 30,6

King James Version

Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
Księga Ezechiela 30,6

Biblia Brzeska

Tak mówi Pan: I ci też, którzy podpierają Egipt polęgą, a pycha mocy jego stracona będzie od wieże Siene, polęgą w nim od miecza, mówi Pan Bóg.
Księga Ezechiela 30,6

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi Pan, że upadną, którzy podpierają Egipt, i strącona będzie pycha mocy jego; od wieży Sewene od miecza upadną w niej, mówi panujący Pan.
Ezechyjel 30,6

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi Pan, że upadną, którzy podpierają Egipt, i strącona będzie pycha mocy jego; od wieży Sewene od miecza upadną w niej, mówi panujący Pan.
Ezechyjel 30,6

Biblia Tysiąclecia

Tak mówi Pan: Upadną podpory Egiptu i wywróci się jego dumna potęga; od Migdol aż do Sjene polegną od miecza. Wyrocznia Pana Boga.
Księga Ezechiela 30,6

Biblia Warszawska

Tak mówi Pan: Padną podpory Egiptu i runie jego dumna potęga; od Migdolu do Syeny padną w nim od miecza - mówi Wszechmocny Pan.
Księga Ezechiela 30,6

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN Bóg: I upadną podpierający Egipt, i będzie skażona pycha panowania jego: od wieże Sjenes mieczem polęgą w nim, mówi PAN Bóg zastępów.
Księga Ezechiela 30,6

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi WIEKUISTY! Upadną podpory Micraimu oraz runie jego dumna potęga; polegną w nim od miecza, od Migdolu - do Sweneh, mówi Pan, WIEKUISTY.
Księga Ezechiela 30,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi PAN: Upadną ci, którzy wspierają Egipt, i runie pycha jego mocy. Od wieży Sewene padną w niej od miecza, mówi Pan BÓG.
Księga Ezechiela 30,6

American Standard Version

Thus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord Jehovah.
Księga Ezechiela 30,6

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus Deus :Et corruent fulcientes gyptum,et destruetur superbia imperii ejus :a turre Syenes gladio cadent in ea,ait Dominus Deus exercituum.
Księga Ezechiela 30,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said Jehovah: And -- fallen have supporters of Egypt, And come down hath the arrogance of her strength, From Migdol to Syene, by sword they fall in her, An affirmation of the Lord Jehovah.
Księga Ezechiela 30,6

World English Bible

Thus says Yahweh: They also who uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, says the Lord Yahweh.
Księga Ezechiela 30,6

Westminster Leningrad Codex

כֹּה אָמַר יְהוָה וְנָפְלוּ סֹמְכֵי מִצְרַיִם וְיָרַד גְּאֹון עֻזָּהּ מִמִּגְדֹּל סְוֵנֵה בַּחֶרֶב יִפְּלוּ־בָהּ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
Księga Ezechiela 30,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić