„Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie ma pokoju.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Przysłów 29,9

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Daniela 4,21

King James Version

Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation:
Księga Daniela 4,21

Biblia Brzeska

Otóż tego wykład masz o królu, a jest to dekret Nawyższego, który jest wydan przeciw tobie królu, panie mój.
Księga Daniela 4,21

Biblia Gdańska (1632)

Którego gałąź piękna, a owoc jego obfity, a pokarm dla wszystkich na niem, pod którem mieszkał zwierz polny, a na gałęziach jego przebywało ptastwo niebieskie,
Danijel 4,21

Biblia Gdańska (1881)

Którego gałąź piękna, a owoc jego obfity, a pokarm dla wszystkich na niem, pod którem mieszkał zwierz polny, a na gałęziach jego przebywało ptastwo niebieskie,
Danijel 4,21

Biblia Tysiąclecia

to jest wyjaśnienie, królu, i postanowienie Najwyższego, które dopełni się na królu, moim panu.
Księga Daniela 4,21

Biblia Warszawska

Taki jest wykład, królu, i takie jest rozstrzygnięcie Najwyższego o królu, moim panu:
Księga Daniela 4,21

Biblia Jakuba Wujka

ten jest wykład wyroku Nawyższego, który przyszedł na pana mego, króla.
Księga Daniela 4,21

Nowa Biblia Gdańska

Którego gałąź była piękna, jego owoc obfity, a na nim pokarm dla wszystkich; pod którym mieszkał polny zwierz, a na jego gałęziach przebywało ptactwo nieba –
Księga Daniela 4,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Którego liście były piękne, a owoc obfity, na którym był pokarm dla wszystkich, pod którym mieszkało zwierzę polne i na którego gałęziach przebywało ptactwo niebieskie;
Księga Daniela 4,21

American Standard Version

whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was food for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the birds of the heavens had their habitation:
Księga Daniela 4,21

Clementine Vulgate

hc est interpretatio sententi Altissimi, qu pervenit super dominum meum regem,
Księga Daniela 4,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and its leaves [are] fair, and its budding great, and food for all [is] in it, under it dwell doth the beast of the field, and on its boughs sit do the birds of the heavens.
Księga Daniela 4,21

World English Bible

whose leaves were beautiful, and the fruit of it much, and in it was food for all; under which the animals of the field lived, and on whose branches the birds of the sky had their habitation:
Księga Daniela 4,21

Westminster Leningrad Codex

דְּנָה פִשְׁרָא מַלְכָּא וּגְזֵרַת [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָה ק) הִיא דִּי מְטָת עַל־ [מַרְאִי כ] (מָרִי ק) מַלְכָּא׃
Księga Daniela 4,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić