„A na które się wżdy rozgniewał przez czterdzieści lat? Izali nie na ty, którzy byli zgrzeszyli, których ciała poległy na puszczy?”

Biblia Brzeska: List do Hebrajczyków 3,17

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Aggeusza 2,7

King James Version

And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
Księga Aggeusza 2,7

Biblia Brzeska

Abowiem Pan zastępów tak mówi: Jeszcze po maluczkim czasie, a ja wzruszę niebo i ziemię, morze i suszą.
Księga Aggeusza 2,7

Biblia Gdańska

Bo tak mówi Pan zastępów: Oto Ja jeszcze raz, a to po małym czasie, poruszę niebem i ziemią, i morzem i suchą;
Aggieusz 2,7

Biblia Tysiąclecia

Poruszę wszystkie narody, tak że napłyną kosztowności wszystkich narodów, i napełnię chwałą ten dom, mówi Pan Zastępów.
Księga Aggeusza 2,7

Biblia Warszawska

Poruszę wszystkie narody tak, że napłyną kosztowności wszystkich narodów i napełnię ten dom chwałą - mówi Pan Zastępów.
Księga Aggeusza 2,7

Biblia Jakuba Wujka

Bo to mówi PAN zastępów: Jeszcze jedna mała chwila jest, a ja poruszę niebo i ziemię, i morze, i suchą.
Księga Aggeusza 2,7

Nowa Biblia Gdańska

Poruszę wszystkie narody, i przyjdą najszlachetniejsi z wszystkich ludów oraz napełnią chwałą ten Przybytek – mówi WIEKUISTY Zastępów.
Księga Aggeusza 2,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wstrząsnę wszystkimi narodami i przyjdzie Pożądany przez wszystkie narody. I napełnię ten dom chwałą, mówi PAN zastępów.
Księga Aggeusza 2,7

American Standard Version

and I will shake all nations; and the precious things of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.
Księga Aggeusza 2,7

Clementine Vulgate

Quia hc dicit Dominus exercituum :Adhuc unum modicum est,et ego commovebo clum, et terram, et mare, et aridam.
Księga Aggeusza 2,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I have shaken all the nations, And they have come [to] the desire of all the nations, And I have filled this house [with] honour, Said Jehovah of Hosts.
Księga Aggeusza 2,7

World English Bible

and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Hosts.
Księga Aggeusza 2,7

Westminster Leningrad Codex

וְהִרְעַשְׁתִּי אֶת־כָּל־הַגֹּויִם וּבָאוּ חֶמְדַּת כָּל־הַגֹּויִם וּמִלֵּאתִי אֶת־הַבַּיִת הַזֶּה כָּבֹוד אָמַר יְהוָה צְבָאֹות׃
Księga Aggeusza 2,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić