„Słowa zdrowe, nienaganne, aby ten, kto się sprzeciwia, był zawstydzony, nie mając o was nic złego do powiedzenia.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List do Tytusa 2,8

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Mateusza 3,7

King James Version

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
Ewangelia Mateusza 3,7

Biblia Brzeska

A gdy widział wiele z faryzeuszów i Saduceuszów przychodzących do krztu swego rzekł do nich: Rodzaje żmijów! I któż wam pokazał, abyście uciekali od gniewu przyszłego?
Ewangelia św. Mateusza 3,7

Biblia Gdańska (1632)

A gdy ujrzał wiele z Faryzeuszów i Saduceuszów przychodzących do chrztu swego, rzekł im: Rodzaju jaszczurczy! któż wam pokazał, żebyście uciekali przed przyszłym gniewem?
Mateusza 3,7

Biblia Gdańska (1881)

A gdy ujrzał wiele z Faryzeuszów i Saduceuszów przychodzących do chrztu swego, rzekł im: Rodzaju jaszczurczy! któż wam pokazał, żebyście uciekali przed przyszłym gniewem?
Mateusza 3,7

Biblia Tysiąclecia

A gdy widział, że przychodzi do chrztu wielu spośród faryzeuszów i saduceuszów, mówił im: Plemię żmijowe, kto wam pokazał, jak uciec przed nadchodzącym gniewem?
Ewangelia wg św. Mateusza 3,7

Biblia Warszawska

A gdy ujrzał wielu faryzeuszów i saduceuszów, przychodzących do chrztu, rzekł do nich: Plemię żmijowe, kto was ostrzegł przed przyszłym gniewem?
Ewangelia św. Mateusza 3,7

Biblia Jakuba Wujka

A gdy widział wielu z Faryzeuszów i Saduceuszów przychodzących do chrztu swego, mówił im: Rodzaju jaszczurcy, któż wam pokazał, abyście uciekali od przyszłego gniewu?
Ewangelia wg św. Mateusza 3,7

Nowa Biblia Gdańska

A kiedy ujrzał wielu z faryzeuszów i saduceuszów przychodzących do swego chrztu, powiedział im: Rodzaju żmijowy, któż wam pokazał, żebyście uciekali przed nadchodzącym gniewem?
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 3,7

Biblia Przekład Toruński

A gdy ujrzał wielu faryzeuszów i saduceuszów przychodzących do jego chrztu, powiedział im: Płody żmij! Kto wam pokazał, jak uciec od nadchodzącego gniewu?
Ewangelia Mateusza 3,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy zobaczył wielu spośród faryzeuszy i saduceuszy przychodzących do chrztu, powiedział im: Plemię żmijowe, któż was ostrzegł, żebyście uciekali przed nadchodzącym gniewem?
Ewangelia Mateusza 3,7

American Standard Version

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
Ewangelia Mateusza 3,7

Clementine Vulgate

Videns autem multos pharisorum, et sadducorum, venientes ad baptismum suum, dixit eis : Progenies viperarum, quis demonstravit vobis fugere a ventura ira ?
Ewangelia Mateusza 3,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ιδων δε πολλους των φαρισαιων και σαδδουκαιων ερχομενους επι το βαπτισμα αυτου ειπεν αυτοις γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης
Ewangelia Mateusza 3,7

Young's Literal Translation

And having seen many of the Pharisees and Sadducees coming about his baptism, he said to them, `Brood of vipers! who did shew you to flee from the coming wrath?
Ewangelia Mateusza 3,7

World English Bible

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
Ewangelia Mateusza 3,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić