Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Mateusza 26,67
King James Version
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,Ewangelia Mateusza 26,67
Biblia Brzeska
Tedy plwali na oblicze jego i policzkowali go, a drudzy go kijmi bili.Ewangelia św. Mateusza 26,67
Biblia Gdańska (1632)
Tedy plwali na oblicze jego, i pięściami go bili, a drudzy go policzkowali,Mateusza 26,67
Biblia Gdańska (1881)
Tedy plwali na oblicze jego, i pięściami go bili, a drudzy go policzkowali,Mateusza 26,67
Biblia Tysiąclecia
Wówczas zaczęli pluć Mu w twarz i bić Go pięściami, a inni policzkowali GoEwangelia wg św. Mateusza 26,67
Biblia Warszawska
Wtedy pluli na jego oblicze i policzkowali go, a drudzy bili go pięściami,Ewangelia św. Mateusza 26,67
Biblia Jakuba Wujka
Tedy plwali na oblicze jego i bili go kułakami, a drudzy policzki twarzy jego zadawali,Ewangelia wg św. Mateusza 26,67
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy pluli na jego oblicze, bili go pięściami, a inni policzkowali,Dobra Nowina spisana przez Mateusza 26,67
Biblia Przekład Toruński
Wtedy pluli Mu w twarz i bili Go pięściami w twarz, a inni Go uderzali,Ewangelia Mateusza 26,67
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas zaczęli pluć mu w twarz i bili go pięściami, a inni go policzkowali;Ewangelia Mateusza 26,67
American Standard Version
Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,Ewangelia Mateusza 26,67
Clementine Vulgate
Tunc exspuerunt in faciem ejus, et colaphis eum ceciderunt, alii autem palmas in faciem ejus dederunt,Ewangelia Mateusza 26,67
Textus Receptus NT
τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε ερραπισανEwangelia Mateusza 26,67
Young's Literal Translation
Then did they spit in his face and buffet him, and others did slap,Ewangelia Mateusza 26,67
World English Bible
Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him,Ewangelia Mateusza 26,67