„Pierwsi wygnańcy, z synów Izraela, ci w Chelach, posiądą kraj Kananejczyków aż do Sarepty, a wygnańcy z Jeruzalemu, którzy są w Sefaradzie, posiądą miasta Negebu.”

Biblia Warszawska: Księga Abdiasza 1,20

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Mateusza 26,41

King James Version

Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Ewangelia Mateusza 26,41

Biblia Brzeska

Czujcie i módlcie się, abyście nie weszli w pokusę; duch ci jest chutki, ale ciało mdłe.
Ewangelia św. Mateusza 26,41

Biblia Gdańska (1632)

Czujcież, a módlcie się, abyście nie weszli w pokuszenie; duchci jest ochotny, ale ciało mdłe.
Mateusza 26,41

Biblia Gdańska (1881)

Czujcież, a módlcie się, abyście nie weszli w pokuszenie; duchci jest ochotny, ale ciało mdłe.
Mateusza 26,41

Biblia Tysiąclecia

Czuwajcie i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie; duch wprawdzie ochoczy, ale ciało słabe.
Ewangelia wg św. Mateusza 26,41

Biblia Warszawska

Czuwajcie i módlcie się, abyście nie popadli w pokuszenie; duch wprawdzie jest ochotny, ale ciało mdłe.
Ewangelia św. Mateusza 26,41

Biblia Jakuba Wujka

Czujcie a módlcie się, abyście nie weszli w pokusę. Duchci wprawdzie jest ochotny, ale ciało mdłe.
Ewangelia wg św. Mateusza 26,41

Nowa Biblia Gdańska

Czuwajcie oraz się módlcie, abyście nie weszli w doświadczenie; Duch wprawdzie jest ochoczy, ale ciało wewnętrzne chore.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 26,41

Biblia Przekład Toruński

Czuwajcie i módlcie się, abyście nie weszli w pokuszenie; duch wprawdzie jest ochoczy, ale ciało słabe.
Ewangelia Mateusza 26,41

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Czuwajcie i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie. Duch wprawdzie jest ochoczy, ale ciało słabe.
Ewangelia Mateusza 26,41

American Standard Version

Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Ewangelia Mateusza 26,41

Clementine Vulgate

Vigilate, et orate ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma.
Ewangelia Mateusza 26,41

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Ewangelia Mateusza 26,41

Young's Literal Translation

watch, and pray, that ye may not enter into temptation: the spirit indeed is forward, but the flesh weak.`
Ewangelia Mateusza 26,41

World English Bible

Watch and pray, that you don't enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Ewangelia Mateusza 26,41

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić