Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Mateusza 17,26
King James Version
Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.Ewangelia Mateusza 17,26
Biblia Brzeska
I rzekł mu Piotr: Od obcych. Powiedział mu Jezus: Tedyć synowie są wolni.Ewangelia św. Mateusza 17,26
Biblia Gdańska (1632)
Rzekł mu Piotr: Od obcych. I rzekł mu Jezus: Toć tedy synowie są wolni.Mateusza 17,26
Biblia Gdańska (1881)
Rzekł mu Piotr: Od obcych. I rzekł mu Jezus: Toć tedy synowie są wolni.Mateusza 17,26
Biblia Tysiąclecia
Gdy powiedział: Od obcych, Jezus mu rzekł: A zatem synowie są wolni.Ewangelia wg św. Mateusza 17,26
Biblia Warszawska
A on rzekł: Od obcych. Na to Jezus: A zatem synowie są wolni.Ewangelia św. Mateusza 17,26
Biblia Jakuba Wujka
A on rzekł: Od obcych. Rzekł mu Jezus: Tedyć wolni są synowie.Ewangelia wg św. Mateusza 17,26
Nowa Biblia Gdańska
Mówi mu Piotr: Od obcych. A Jezus mu powiedział: Tak więc synowie są wolni.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 17,26
Biblia Przekład Toruński
Piotr odpowiedział Mu: Od obcych. Jezus powiedział do niego: A więc synowie są wolni.Ewangelia Mateusza 17,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Piotr mu odpowiedział: Od obcych. I powiedział mu Jezus: A więc synowie są wolni.Ewangelia Mateusza 17,26
American Standard Version
And when he said, From strangers, Jesus said unto him, Therefore the sons are free.Ewangelia Mateusza 17,26
Clementine Vulgate
Ut autem non scandalizemus eos, vade ad mare, et mitte hamum : et eum piscem, qui primus ascenderit, tolle : et aperto ore ejus, invenies staterem : illum sumens, da eis pro me et te.Ewangelia Mateusza 17,26
Textus Receptus NT
λεγει αυτω ο πετρος απο των αλλοτριων εφη αυτω ο ιησους αραγε ελευθεροι εισιν οι υιοιEwangelia Mateusza 17,26
Young's Literal Translation
Peter saith to him, `From the strangers.` Jesus said to him, `Then are the sons free;Ewangelia Mateusza 17,26
World English Bible
Peter said to him, "From strangers." Jesus said to him, "Therefore the sons are exempt.Ewangelia Mateusza 17,26