„Aby wiara twoja, którą wyznajesz wespół z nami, pogłębiła poznanie wszelkich dobrodziejstw, jakie mamy w Chrystusie.”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Filemona 1,6

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Łukasza 18,8

King James Version

I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
Ewangelia Łukasza 18,8

Biblia Brzeska

Powiedamci wam, żeć je wolnymi uczyni w rychle. A wszakoż Syn człowieczy, gdy przyjdzie, azaż znajdzie wiarę na ziemi?
Ewangelia św. Łukasza 18,8

Biblia Gdańska (1632)

Powiadam wam, iż się pomści krzywdy ich w rychle. Ale gdy przyjdzie Syn człowieczy, izali znajdzie wiarę na ziemi?
Łukasza 18,8

Biblia Gdańska (1881)

Powiadam wam, iż się pomści krzywdy ich w rychle. Ale gdy przyjdzie Syn człowieczy, izali znajdzie wiarę na ziemi?
Łukasza 18,8

Biblia Tysiąclecia

Powiadam wam, że prędko weźmie ich w obronę. Czy jednak Syn Człowieczy znajdzie wiarę na ziemi, gdy przyjdzie?
Ewangelia wg św. Łukasza 18,8

Biblia Warszawska

Powiadam wam, że szybko weźmie ich w obronę. Tylko czy Syn Człowieczy znajdzie wiarę na ziemi, gdy przyjdzie?
Ewangelia św. Łukasza 18,8

Biblia Jakuba Wujka

Powiadam wam, że im wrychle uczyni sprawiedliwość. Wszakoż syn człowieczy przyszedszy, izali znajdzie wiarę na ziemi?
Ewangelia wg św. Łukasza 18,8

Nowa Biblia Gdańska

Powiadam wam, że w pośpiechu spowoduje ich obronę. Lecz kiedy przyjdzie Syn Człowieka, czy znajdzie wiarę na ziemi?
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 18,8

Biblia Przekład Toruński

Mówię wam, że szybko wywrze pomstę. Tylko czy Syn Człowieczy, gdy przyjdzie znajdzie taką wiarę na ziemi?
Ewangelia Łukasza 18,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mówię wam, że szybko pomści ich krzywdę. Lecz czy Syn Człowieczy znajdzie wiarę na ziemi, gdy przyjdzie?
Ewangelia Łukasza 18,8

American Standard Version

I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
Ewangelia Łukasza 18,8

Clementine Vulgate

Dico vobis quia cito faciet vindictam illorum. Verumtamen Filius hominis veniens, putas, inveniet fidem in terra ?
Ewangelia Łukasza 18,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγω υμιν οτι ποιησει την εκδικησιν αυτων εν ταχει πλην ο υιος του ανθρωπου ελθων αρα ευρησει την πιστιν επι της γης
Ewangelia Łukasza 18,8

Young's Literal Translation

I say to you, that He will execute the justice to them quickly; but the Son of Man having come, shall he find the faith upon the earth?`
Ewangelia Łukasza 18,8

World English Bible

I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
Ewangelia Łukasza 18,8

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić