Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Łukasza 18,27
King James Version
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.Ewangelia Łukasza 18,27
Biblia Brzeska
Ku temu on powiedział: To co jest niepodobno u ludzi, podobno jest u Boga.Ewangelia św. Łukasza 18,27
Biblia Tysiąclecia
Jezus odpowiedział: Co niemożliwe jest u ludzi, możliwe jest u Boga.Ewangelia wg św. Łukasza 18,27
Biblia Warszawska
On zaś rzekł: Co niemożliwego jest u ludzi, możliwe jest u Boga.Ewangelia św. Łukasza 18,27
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł im: Co niepodobno jest u ludzi, podobno jest u Boga.Ewangelia wg św. Łukasza 18,27
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on rzekł: Niemożliwe dla ludzi - możliwe jest przy Bogu.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 18,27
Biblia Przekład Toruński
On natomiast powiedział: Co niemożliwe jest u ludzi, możliwe jest u Boga.Ewangelia Łukasza 18,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on odpowiedział: Co niemożliwe jest u ludzi, możliwe jest u Boga.Ewangelia Łukasza 18,27
American Standard Version
But he said, The things which are impossible with men are possible with God.Ewangelia Łukasza 18,27
Clementine Vulgate
Ait illis : Qu impossibilia sunt apud homines, possibilia sunt apud Deum.Ewangelia Łukasza 18,27
Textus Receptus NT
ο δε ειπεν τα αδυνατα παρα ανθρωποις δυνατα εστιν παρα τω θεωEwangelia Łukasza 18,27
Young's Literal Translation
and he said, `The things impossible with men are possible with God.`Ewangelia Łukasza 18,27
World English Bible
But he said, "The things which are impossible with men are possible with God."Ewangelia Łukasza 18,27