„A to jest ta otwartość, którą mamy odnośnie Niego - że nas słyszy, jeśli o coś sobie prosimy w zgodzie z Jego wolą.”

Nowa Biblia Gdańska: Pierwszy list spisany przez Jana 5,14

Porównanie wersetów
King James Version - 2 Księga Kronik 1,9

King James Version

Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
2 Księga Kronik 1,9

Biblia Brzeska

A tak teraz Panie Boże słowu twemu, któremeś przyrzekł Dawidowi, ojcu mojemu, niech się dosyć stanie, abowiemeś mię uczynił królem nad ludem twoim, którego jest tak wiele, jako piasku morskiego.
2 Księga Kronik 1,9

Biblia Gdańska (1632)

A teraz, o Panie Boże! niech będzie stałe słowo twoje, któreś mówił do Dawida, ojca mego; boś ty mię uczynił królem nad ludem wielkim, który jest jako proch ziemi.
2 Kronik 1,9

Biblia Gdańska (1881)

A teraz, o Panie Boże! niech będzie stałe słowo twoje, któreś mówił do Dawida, ojca mego; boś ty mię uczynił królem nad ludem wielkim, który jest jako proch ziemi.
2 Kronik 1,9

Biblia Tysiąclecia

Teraz Panie Boże, niech się wypełni Twoje słowo dane mojemu ojcu Dawidowi, bo Ty sprawiłeś, iż jestem królem nad narodem tak licznym, jak proch ziemi.
2 Księga Kronik 1,9

Biblia Warszawska

Niech się tedy teraz Panie, Boże, sprawdzi twoja obietnica, dana Dawidowi, mojemu ojcu, gdyż Ty uczyniłeś mnie królem nad ludem tak licznym, jak proch ziemi.
II Księga Kronik 1,9

Biblia Jakuba Wujka

Teraz tedy, PANIE Boże, niech się wypełni słowo twoje, któreś obiecał Dawidowi, ojcu memu: boś ty mnie uczynił królem nad ludem twoim wielkim, który jest tak nieprzeliczony jako proch ziemie.
2 Księga Kronik 1,9

Nowa Biblia Gdańska

Więc teraz, o WIEKUISTY, Boże, niech będzie utwierdzone Twoje słowo, które wypowiedziałeś do mojego ojca Dawida; gdyż Ty mnie uczyniłeś królem nad wielkim ludem, niczym proch ziemi.
2 Kronik 1,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A teraz, PANIE Boże, niech się spełni twoje słowo, które powiedziałeś do mego ojca Dawida, bo uczyniłeś mnie królem nad ludem, który jest tak liczny, jak proch ziemi.
II Księga Kronik 1,9

American Standard Version

Now, O Jehovah God, let thy promise unto David my father be established; for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
2 Księga Kronik 1,9

Clementine Vulgate

Nunc ergo Domine Deus, impleatur sermo tuus quem pollicitus es David patri meo : tu enim me fecisti regem super populum tuum multum, qui tam innumerabilis est quam pulvis terr.
2 Księga Kronik 1,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Now, O Jehovah God, is Thy word with David my father stedfast, for Thou hast caused me to reign over a people numerous as the dust of the earth;
2 Księga Kronik 1,9

World English Bible

Now, Yahweh God, let your promise to David my father be established; for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
2 Księga Kronik 1,9

Westminster Leningrad Codex

עַתָּה יְהוָה אֱלֹהִים יֵאָמֵן דְּבָרְךָ עִם דָּוִיד אָבִי כִּי אַתָּה הִמְלַכְתַּנִי עַל־עַם רַב כַּעֲפַר הָאָרֶץ׃
2 Księga Kronik 1,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić